Детектив Франции. Выпуск 4
Шрифт:
Жюли обернулась и заметила в толпе высокую тощую фигуру Томпсона со светлыми всклокоченными волосами. На расстоянии ста метров девушка различила звериный оскал его морщинистого лица. На углу улицы она увидела супермаркет и бросилась к стеклянным дверям.
Они бежали между рядами полок. Магазин был огромным, он занимал первые этажи домов всего квартала, В противоположном конце магазина другие стеклянные двери выходили на людную улицу. Жюли устремилась в эту часть помещения. Пока Томпсон не вошел в магазин, ей необходимо было выйти из него, чтобы потом затеряться в толпе. Она расталкивала покупателей.
Девушку
Жюли резко развернулась, выкручивая руку Петеру. Ребенок громко заплакал.
– О! Прости! Замолчи! – закричала Жюли. – Сейчас все пройдет.
Она подбежала к продавщице.
– Мадемуазель, вызовите полицию, быстро!
– В чем дело?
– Полиция! Вызовите срочно полицию!
– Но вы можете мне сказать, в чем дело? – спросила продавщица, пятясь назад.
Она с кривой улыбкой на лице подозрительно смотрела на Жюли. Коко находился в двадцати метрах от них. Внезапно он бросился вперед. Жюли подбежала к ближайшей витрине, на которой была выставлена небьющаяся посуда и сбросила на пол тарелки. Они загрохотали, но не разбились.
– Вы с ума сошли! – закричала продавщица, отбегая в сторону.
– На помощь! – изо всех сил завопила Жюли.
Она дала пощечину продавщице и побежала, дернув Петера за руку. Мальчик потерял равновесие и упал. Жюли продолжала тащить его по кафельному полу. Ребенок орал во всю глотку. С другой стороны в двери магазина вошел Томпсон. Он неподвижно остановился в дверях, держа пистолет в опущенной вдоль туловища руке дулом вниз.
– На помощь! – кричала Жюли.
Но покупатели испуганно отшатывались от нее.
Она бегала зигзагами между рядами полок. Хватала на ходу все, что попадалось ей под руку, и бросала на пол.
Неожиданно дорогу девушке преградил служащий магазина. Он стоял, широко расставив ноги, как вратарь.
– Держите ее! – скомандовал он хорошо поставленным голосом.
Жюли ударила молодого человека головой в подбородок. Его голова запрокинулась назад, и он упал на плиточный пол. Жюли перешагнула через него. Служащий схватил Петера за ногу. Жюли взяла с прилавка нож из нержавеющей стали и стала размахивать им над Головой лежавшего служащего. Тот сразу отпустил ногу Петера и сжался в комок, прикрывая локтями глаза.
– Полиция! – закричал он фальцетом.
– Давно бы пора, – сказала Жюли.
В этот момент пуля пробила ей правую руку.
Глава 23
Томпсон не мог больше ждать. Магазин стремительно превращался в сумасшедший дом. Пробегая мимо витрин, Жюли все сметала на пол. Вокруг суетились и кричали люди, визжали женщины. Продавщицы стали звонить в свои маленькие ручные колокольчики, которыми обычно вызывали заведующего отделом, чтобы он проверил личность покупателя, расплачивающегося по чеку. Перекрывая весь шум и гомон, из громкоговорителя доносился чистый и сильный голос Баэз. Это был настоящий вертеп.
Томпсон вытянул руку с пистолетом, но в этот момент почувствовал такую резкую боль в желудке, что силуэт Жюли дрогнул в его прицеле. Девушка упала на пол. Томпсон дважды выстрелил в обезумевшую толпу. Вторая пуля размозжила голову одному из покупателей. Мужчина
Глава 24
Коко дрожал. Он смотрел на куски пластиковых игрушек, повторявших траекторию пуль. В его руке был старый «кольт», надежный и простой, но всегда при стрельбе немного отклонявшийся вправо. Он только что заметил в пролете Жюли и Петера и снова выстрелил, попав в бак для белья.
Коко боялся, что люди набросятся на него, но они в испуге разбегались, кричали, падали, давили друг друга. В трех метрах от него на полу в истерике билась толстая женщина, обхватив голову руками. Она била по кафелю своими толстыми ногами с выступающими венами. Коко отвернулся и посмотрел в сторону стеклянной двери, выходившей на площадь. Люди выбегали из двери, некоторые выползали на четвереньках. Коко дважды выстрелил по дверям, и куски стекла разлетелись в разные стороны. Толпа отпрянула назад и в панике рассеялась.
– Томпсон! – крикнул Коко. – Смываемся!
Но разве можно услышать что–нибудь в таком гвалте? Музыка в громкоговорителе неожиданно смолкла и сменилась страшным скрипом. Кто–то, видимо, толкнул проигрыватель. Из громкоговорителя донесся дрожащий голос:
– Не двигаться! Всем лечь и оставаться на своих местах. Это налетчики.
Возмущенный Коко поднял глаза и увидел взволнованного диктора в халате, взобравшегося в застекленную кабину, расположенную над продуктовым отделом. Он пустил пулю в кабину, и герой свалился со своего стула.
– Дурак, – сказал Коко.
Удивительно, сколько всего может произойти за двадцать пять секунд. Коко услышал один выстрел, затем – второй, третий. Это стрелял Томпсон. Вновь крики и вопли. Белобрысый гигант, очень возбужденный, оставил отдел спортивных товаров и направился к стеллажам с винами и прочими алкогольными напитками.
– Томпсон! – позвал он.
Неожиданно в поле его зрения оказалась Жюли. Ее правая рука была в крови. Левой она запустила в Коко бутылкой. Гангстер спустил курок огромного «кольта», и пуля попала в потолок, а Коко упал на спину, стукнувшись головой об пол. Он услышал над собой треск электрических лампочек и оказался накрытым пленкой из горящей жидкости. Голубоватое пламя охватило его брюки. У Коко загорелись волосы на ногах. Он бросил «кольт» на пол и стал бить себя руками по ляжкам. Жюли исчезла. Из–за лотка с напитками в Коко летели бутылки, и вскоре образовалось настоящее море горящей жидкости. Убийца сорвал с себя брюки и бросился в огонь. Он обжегся, подбирая свой «кольт». Его ноги горели. Он кинулся к выходу в трусах, чувствуя запах горелой кожи, его кожи.