Детектив и политика. Вып. 1
Шрифт:
Окружной прокурор и его заместитель снова переглянулись.
Томас сказал, стараясь скрыть волнение:
— Это дает делу новый поворот. Друзья Монахана могли поквитаться с Терзби за то, что он бросил Монахана.
— У мертвых игроков друзей не бывает, — сказал Спейд.
— Мы получили две новые версии, — сказал Брайан. Он откинулся на спинку кресла, несколько минут смотрел в потолок, а потом снова сел прямо. Лицо прирожденного оратора просветлело. — Собственно, остались только три возможности. Первая: Терзби убит игроками, которых Монахан надул в Чикаго. Не зная, что Терзби бросил Монахана, или не веря в это, они убили его как сообщника Монахана, или
— Ты не учитываешь еще одной, четвертой, возможности, — сказал Спейд с веселой улыбкой. — А вдруг Терзби умер от старости? Вы что, ребята, серьезно?
Брайан ударил ребром одной руки по ладони другой.
— И тем не менее разгадка находится среди этих трех возможностей. — Теперь он говорил, не пытаясь скрыть свою властную уверенность. Правая рука с вытянутым указательным пальцем поползла вверх, потом чуть вниз и вдруг застыла на уровне груди Спейда. — И ты можешь дать нам сведения, которые позволят определить, какая из них соответствует действительности.
Спейд протянул лениво:
— Да? — Лицо его сделалось серьезным. Он дотронулся пальцем до нижней губы, посмотрел на него, почесал им свой затылок. Нахмурился. Шумно выдохнул через нос и сердито прорычал: — Тебе не понравятся сведения, которые я могу дать, Брайан. Пользы тебе от них никакой. Они испортят твой сценарий о мести игроков.
Брайан выпрямился и расправил плечи. Говорил он сурово, но не угрожающе.
— Не тебе судить об этом. Прав я или не прав, я пока еще окружной прокурор.
Спейд задрал верхнюю губу так, что показались резцы.
— А я думал, что у нас неофициальная беседа.
— Я служу закону двадцать четыре часа в сутки, — сказал Брайан, — и какой бы ни была беседа, официальной или неофициальной, никто не имеет права скрывать от меня показаний, изобличающих преступника, если, конечно, — он многозначительно кивнул, — у тебя нет для этого достаточных конституционных оснований.
— Ты имеешь в виду, если они не изобличают меня самого? — спросил Спейд. Голос его был безмятежным, почти насмешливым, чего никак нельзя было сказать о его лице. — У меня есть основания посильнее, а точнее, поудобнее. Мои клиенты имеют право на то, чтобы их дела держались в тайне. Наверное, меня можно заставить дать показания большому жюри или коронеру, но пока меня туда не вызывали, а сам я без крайней нужды не имею ни малейшего желания разглашать секреты моих клиентов. Кроме того, и прокуратура, и полиция обвинили меня в причастности к убийству, произошедшему позавчера ночью. Раньше у меня уже были неприятности и с вами, и с полицией. Насколько я вижу, лучший для меня способ избежать новых неприятностей — это самому привести к вам убийц — естественно, связанных. И единственная моя возможность поймать их, допросить и связать — это держаться от вас и полиции подальше, потому что — и это уже очевидно — вы понятия не имеете, что на самом деле происходит. — Он встал и, повернув голову, спросил стенографиста: — Успеваешь, сынок? Или я слишком быстро говорю?
Стенографист поднял на него испуганные глаза и ответил:
— Нет, сэр, я все успеваю.
— Молодец! — сказал Спейд и снова повернулся к Брайану. — Если ты хочешь обратиться к окружным властям с предложением лишить меня патента на работу, потому что я мешаю отправлению правосудия, валяй. Ты уже однажды пытался это сделать, и тогда над тобой потешался весь город. —
Брайан начал:
— Но послушай…
Спейд прервал его:
— С меня хватит неофициальных бесед. Мне нечего сказать ни прокуратуре, ни полиции, и мне до смерти надоело, что каждый идиот, принятый в этом городе на государственную службу, считает своим долгом оскорблять меня, когда ему вздумается. Если у тебя появится желание повидаться со мной, арестовать меня или вызвать в суд, дай знать, и я тут же явлюсь со своим адвокатом.
Он надел шляпу, сказал: «До встречи в официальной обстановке» — и удалился.
Глава 16
Третье убийство
Спейд вошел в вестибюль отеля «Саттер» и позвонил в «Александрию». Гутмана не было. Не было и других членов его команды. Спейд позвонил в «Бельведер». Кэйро не появлялся.
Спейд отправился к себе в контору.
В приемной сидел смуглый человек с сальными волосами. Эффи Перин показала на него и сказала:
— Этот джентльмен хочет поговорить с вами, мистер Спейд.
Спейд улыбнулся, поклонился и открыл дверь в свой кабинет.
— Входите. — Прежде чем последовать за посетителем, Спейд спросил Эффи Перин:
— По другому делу есть новости?
— Нет, сэр.
Смуглый человек оказался владельцем кинотеатра на Маркет-стрит. У него возникли подозрения, что один из кассиров и контролер обманывают его. Спейд заставил его рассказать суть дела, получил с него пятьдесят долларов и выпроводил — на все это не ушло и получаса.
Когда за посетителем закрылась входная дверь, в кабинет вошла Эффи Перин.
— Ты еще не нашел ее? — спросила она с беспокойством.
Он покачал головой, поглаживая больной висок пальцами.
— Умираешь?
— Да нет, только башка раскалывается.
Она стала за его креслом и своими тонкими пальцами начала осторожно массировать ему виски. Откинув голову на ее грудь, он сказал:
— Ты ангел.
Она наклонилась и заглянула ему в лицо.
— Ты должен найти ее, Сэм. Уже вторые сутки, как она…
Он пошевелился и нетерпеливо прервал ее.
— Я ничего не должен, но если ты позволишь моей проклятой голове отдохнуть еще пару минут, я пойду и найду ее.
Она прошептала: «Бедная головушка» — и продолжала молча гладить ее. Потом спросила:
— Ты знаешь, где она? Или хотя бы догадываешься?
Зазвонил телефон. Спейд поднял трубку:
— Алло… Да, Сид, все обошлось, спасибо… Нет… Конечно. Он полез в бутылку, но и я тоже… Он вбил себе в голову, что все это из-за войны между профессиональными игроками… При прощании мы, конечно, не целовались. Я выложил ему все, что о нем думаю, и ушел… Это твоя забота… Хорошо. Пока. — Он положил трубку и снова откинулся в кресле.
Эффи Перин отошла от кресла. Став поодаль, она строго спросила:
— Ты знаешь, где она сейчас, Сэм?
— Я знаю, куда она отправилась, — ответил он неохотно.
— Куда?
— На тот пароход, который, судя по твоим словам, горел.
Ее карие глаза расширились от страха.
— Ты там был. — Она не спрашивала, а утверждала.
— Нет, не был, — сказал Спейд.
— Сэм, — негодующе воскликнула она, — ее, может быть, уже…
— Отправилась она туда сама, — сказал он угрюмо. — : Ее никто не тащил. Вместо того чтобы поехать к тебе домой, она, узнав о прибытии парохода, отправилась в порт. Так в чем же дело, черт возьми? Может, я должен бегать за клиентами и валяться у них в ногах, чтобы они позволили мне помогать им?