Девочка. Книга вторая
Шрифт:
Я посмотрела на Дугласа, и он в подтверждение слов Мелоди коротко проинформировал, что будет моим сопровождающим.
Решив больше не терзать себя вопросами, я быстро натянула на себя первый же попавшийся в руки сарафан из сумки, которую доставил из Бангкока Лат, и была готова окунуться в новое приключение по имени Сингапур.
Город Льва поразил меня своим великолепием. Он и правда был похож на страну-сказку. По прибытии на катере в порт Кеппель, где нас ждал джип с водителем, первое, что бросилось в глаза, был архитектурный комплекс, представлявший собой высокие узкие здания из стекла и металла. Поблескивая на солнце
Пока мы с Дугласом ехали по городу, я обратила внимание, что Сингапур и правда отличался от своего соседа Таиланда, и главным его отличием была чистота и какая-то странная энергетика — создавалось ощущение, будто ты попала в офис высокотехнологичной корпорации с архитектурой в стиле "хай тек" и ультрасовременным дизайном во всём, вплоть до уличных лавочек. Мелоди же, выдавая нам исторические факты, подчеркнула, что Сингапур очень гордится тем, что считается городом-садом, несмотря на то, что не имеет собственных ресурсов питьевой воды и ограничен территориально. Звание сада было заслуженным — город утопал в яркой зелени и цветах.
Первой нашей остановкой был огромный океанариум, располагавшийся на острове Сентоза, что в переводе с малайского означало "спокойствие". Пока Мелоди рассказывала нам с Дугласом о размерах этого морского мира и его жителях, я только поражалась тому, насколько точно его создатели передали энергетику моря. Казалось, будто ты стоишь на морском дне среди обломков затонувшего старинного корабля и наблюдаешь за жизнью вокруг. Рассматривая глубинных обитателей этого подводного царства, начиная от ярких анемонов, крабов-пауков и заканчивая хищницами муренами, рыбами молотами и акулами, я невольно улыбнулась: буквально недавно я видела воочию многих из них в человеческом обличье.
— Также здесь есть аттракцион "плаванье с акулами", — услышала я приветливый голос Мелоди и чуть не рассмеялась — она будто прочла мои мысли. "Спасибо, но неделю тому я только и занималась тем, что находилась в одном бассейне с акулами", — так и хотелось ей сказать, но, глянув на Дугласа, поняла, что он не разделял моего мнения. В его глазах блеснул огонек, который, определенно, говорил, что он-то как раз не прочь познакомиться с этими хищницами чуть поближе.
— Дуглас, если хотите, мы с Мелоди полюбуемся вашим общением с хищницами, — предложила я, но Спартанец тут же натянул на себя непроницаемую маску телохранителя и лишь коротко ответил "Нет, спасибо", давая понять, что он здесь на работе, а не на отдыхе.
Когда мы вышли из океанариума, трудно было не заметить, что небо затянуло тучами, и вот-вот пойдет дождь, что мешало продолжить увлекательное путешествие по миру флоры и фауны.
— Сегодня по прогнозам дождь должен был начаться только ночью, — нахмурилась девушка.
Видя досаду на её лице, я в очередной раз поняла, что вся программа ознакомления с Сингапуром была тщательно спланирована даже с учетом погодных условий. В очередной раз украдкой рассматривая азиатку, я заметила напряжение в её осанке, и меня не отпускало ощущение, что она воспринимает меня, как привилегированного VIP-клиента, которому во что бы то ни стало нужно было угодить и показать самые эффектные стороны Сингапура. Не успела я ее успокоить, как она решительно кивнула, будто вела сама с собой диалог, и уверенным движением пригласила нас к джипу.
— Мы немного сместим программу. Едем в MBS.
Когда мы подъехали к центру города, еще издалека в глаза бросилась
— Это комплекс "Marina Bay Sands", — между тем рассказывала Мелоди.
— А это что за космический корабль наверху башен? — указала я подбородком, не отводя глаз от этого впечатляющего зрелища.
— "SkyPark". В высоту башни составляют двести метров или, по вашей имперской системе, около шестисот футов.
— Фантастика… — только и смогла произнести я, любуясь полетом человеческой мысли и ее воплощением в реальность.
— Если вы хотите что-нибудь приобрести, к вашим услугам большой торговый центр со знаменитыми брендами, а если вы хотите отдохнуть, здесь есть СПА салоны класса люкс, — начала она, но я тут же отрицательно покачала головой.
Хотя мне и была передана Дугласом черная пластиковая карта, открывавшая мне двери в любое, даже самое дорогое заведение, шоппинг и косметология меня занимали меньше всего.
— Нет, я не хочу ходить по магазинам, — отвергла я предложение и увидела на лице Мелоди сосредоточенность — определенно, в ее расписании стоял пункт "шоппинг для мисс Харт", и сейчас она его меняла на другой.
Узнав, что в этом комплексе есть музей искусства и науки, в первую очередь я выбрала именно его.
Поразила сама конструкция музея, напоминавшего огромный, не менее ста пятидесяти футов в длину, стальной цветок лотоса, будто выросший в настоящем пруду среди лилий.
— Крыша здания собирает дождевую воду, которая спускается по круговороту к центру и течет во внутренний пруд музея, — между тем рассказывала Мелоди, и я в очередной раз поразилась, насколько в Сингапуре все было просчитано до мелочей.
Внутри музей был также интересен и своеобразен, как и снаружи, демонстрируя развитие научной мысли с древних времен до наших дней. Здесь можно было увидеть и китайские небесные фонарики, которые были созданы в начале прошлого тысячелетия, и модель летательной машины Леонардо да Винчи, а рядом, словно в противовес древним инновациям, громоздилась и робот-рыба — творение современной науки.
Немного утомившись ходить по залам, я присела на мраморную скамейку в фойе у пруда с лилиями, и Мелоди тут же отреагировала. Чутко следуя инструкции, предписывающей заботиться о VIP-клиенте, она предложила прокатиться на лодке по каналу, расположенному в крытом торговом центре, здесь же в комплексе.
Катаясь на своеобразной гондоле в азиатском стиле, которая называлась сампан, я представляла себя венецианкой, только вместо старых узких потемневших от воды зданий меня окружали ультрасовременные дорогие бутики и уютные ресторанчики. Наблюдая за влюбленными парами, катающимися на таких же гондолах, я еще острее ощущала свое одиночество. Всё это было удивительно интересно, экзотично, ярко и познавательно, но катастрофически не хватало Ричарда. И мне стало грустно: я понимала, что он никогда не будет делить со мной подобные нежные минуты, в его процессор киборга не входила программа, отвечающая за романтику. Но я должна была вплести в свои воспоминания о Сингапуре моего мужчину, я должна была хоть как-то передать ему, поделиться с ним своими впечатлениями — вдруг хоть на краю сознания ему станет интересен Сингапур моими глазами? Вдруг ему станет вообще интересен Сингапур не только как объект бизнеса? Недолго думая, я достала телефон и некоторое время думая, с чего начать, наконец набрала: