Дезертир флота
Шрифт:
Ногу в стремени держать оказалось невозможно, Квазимодо приноровился сидеть полубоком, благо лошади все равно двигались неторопливым шагом. Рассвело. Вокруг тянулись острые, до тошноты опротивевшие бока скал. Вор чувствовал себя паршиво, хотелось немедленно сползти на землю, осторожно улечься на правый бок и просто полежать. Вместо этого Квазимодо удерживал на колене мощный взведенный арбалет. Неплохое оружие, слегка подпорченное зарубкой, оставленной тесаком фуа. Сам Ныр ехал позади, вел в поводу трех лошадей. Две лошади – трофейные, нагруженные вещами неудачливых охотников.
– Мы не заблудились? – тихо спросил фуа.
Квазимодо вздрогнул. Несмотря на напряжение, монотонный шорох копыт и начавшее припекать солнце убаюкивали. Еще не хватало задремать с взведенным арбалетом в руках.
– Тропа никуда не делась, – пробормотал вор, морщась от боли в груди. – По ней идем.
– Мы несколько развилок проехали.
– Направление правильное. К дому Дуллитла наверняка выйдем. А этих двоих нам без Теа все равно не отыскать.
– Да ты не волнуйся. Рыжая будет осторожна, и ничего с ней не случится.
– Я не волнуюсь. Мне искупаться нужно, чешусь как последняя блохастая шавка. – Вор провел рукой по щеке, и на грязную рубашку посыпались чешуйки засохшей крови.
– Да, выглядишь ты пострашнее, чем тот мертвяк из колодца, – согласился ныряльщик.
Лиска ждала, сидя посреди тропы и обернув ноги хвостом. В солнечном свете она казалась гораздо светлее – пепельно-рыжей, неотличимой от окружающих скал. Ныр сзади покачнулся в седле и, кажется, даже выругался с перепугу. Квазимодо даже не обернулся – его кривой рот неудержимо расплывался в улыбке.
– Не скалься, – прохрипела лиса. – Впереди ручей. Лучше нам умыться.
Тонкий водопадик журчал с уступа на уступ. Квазимодо неловко размазывал влагу по заскорузлому лицу. Теа, уже в человеческом обличье, умытая и одетая, сидела рядом.
– Не мучайся. Тебе целая река нужна. И ты едва стоишь.
Вор с облегчением присел. Копчик отозвался немедленной болью. По лицу одноглазого парня текли бурые капли. Теа протянула косынку:
– Вытрись и не торопись. Теперь он никуда не денется.
– Он точно остался один?
– Да. Они поспорили за лошадь. Тело второго увидите. Они уходили быстро и следы скрывали здорово. Настоящие охотники. Я опасалась, что, если вернусь к вам, потеряю след.
– Значит, бородатый остался один и залег на день?
– Да, у него ранено колено, и он потерял много крови. Постарался спрятаться.
Квазимодо посмотрел на испачканную косынку в своих руках.
– Зря я ее перемазал.
– Зря, – согласилась девушка. – Купишь мне новую. А чтобы отмыться, тебе слишком много воды нужно. Ты бился очень храбро.
– Со мной всегда так – сначала прижмут так, что рубишься как берсек, [56]
– Запасные штаны мы тебе тоже купим, – сказала Теа, проводя ладонью по слипшимся волосам парня.
Они засмеялись.
Подошел голый по пояс, хмурый фуа.
– Вот нежности какие. Штаны они купят. А товарищ, раз перепончатый, так пусть в загаженной рубашке и драных штанах ходит.
– В первой же портняжной лавке скупим все, что у них будет, – пообещал Квазимодо.
56
Берсек – берсеркер (искаж.).
– Договорились. – Ныр деловито развернул тряпицу. – У нас имеется кусок засохшего сыра и несколько сухарей. Вечно мы толком в дорогу собраться не успеваем. Ква пусть сыр размачивает, а мы сухари погрызем…
К убежищу последнего охотника вышли уже после полудня. Квазимодо недоумевал – это как же быстро двигались двое сбежавших охотников? И как быстро преследовала их лиска? Тело одного из беглецов оказалось спрятано в расщелине. Ныр, давно избавившийся от излишней щепетильности, освободил покойника от сапог и оружия. Одежду пришлось оставить: во-первых, мертвец был гораздо крупнее ростом, во-вторых, крови на его одежде было не меньше, чем на вещах фуа и вора.
Сердитый Ныр, отмахиваясь от мух, забрался в седло.
– То старые мертвецы, то свежие. Мы в каких-то гиен превращаемся.
– Чернобородый еще должен быть жив, – обнадежила Теа.
Беглец действительно оказался жив. Квазимодо никогда бы не нашел ни его, ни спрятанную в колючих зарослях лошадь. Теа кинула камень в ничем ни примечательный откос скалы.
– Выползай, крысоед. С тобой поговорить хотят.
После нескольких мгновений тишины зашуршали ветки, и из расщелины у самой земли выполз всклокоченный человек. Нога его выше колена была перетянута ремнем. Мужчина сел, и Квазимодо узнал старого знакомого:
– А ты куда поудачливее бедняги Глири будешь. Вон куда забрался. Неужели так к нам с Ныром в болотах привязался, что уже и жить без нас не можешь?
– Жаль, вас тогда змеи не сожрали, – прохрипел бородач. – Если хотите разговаривать, дайте воды.
– Сначала меч сними и оба ножа выброси, – сказала стоящая с луком Теа.
Бородатый послушно бросил к ее ногам клинки. Квазимодо такая покорность не очень понравилась. Бывший проводник отряда был мужиком крепким и смелым, в этом за время похода вор вполне смог убедиться. С чего это он такой обреченный? Ведь не может не догадываться, что с ним возиться не станут. Надо бы ему лапы связать.
Квазимодо глянул на рыжую и понял, что вязать никого не будет. Рыжая смотрела на пленника с отвращением, явно понимая, какая судьба ждет этого бородача. Смерть есть смерть – и лисы, и люди встречаются с ней часто. Вот только убивать связанного дело тяжкое. Тень леди Атры снова возникла за спиной. В прошлый раз рыжая взяла на себя тяжесть решения. Сейчас, видать, твоя очередь, Полумордый. Пусть уж у охотника напоследок руки будут свободны. Куда он денется, пока лук у Теа в руках и стрела наложена.