Дикари. Дети хаоса
Шрифт:
– Тогда что с ним случилось?
– В том-то и дело, верно?
– Ты говорил об этом Харпер или Мердоку?
– Нет, не вижу особого смысла. Харпер уже дошла до ручки. Насколько я могу судить, она на грани нервного срыва. А Мердок пока еще плохо соображает.
Даллас поднялся на ноги, протер глаза.
– С ума сойти.
– Мы на острове не одни, Дэл.
Даллас провел мокрыми руками по лицу – по шее и груди побежали капли воды. Недалеко от берега снова появились акулы – они приплывали каждый день, на рассвете и на закате.
– Да брось, мужик, мы…
– Тогда кто?
– Да как уберемся? Улетим, что ли? Некуда плыть.
– А я говорю…
– Успокойся.
– Мы здесь не одни.
– Говори тише. К тому же ты не знаешь точно.
– Нет, знаю. И ты тоже. Поэтому и говорю. Я знаю тебя слишком давно, дружище.
– У меня нет ответов на все вопросы, но нам надо держаться вместе как можно крепче. Не спеши с выводами.
Херм поднялся, упер руки в бока и посмотрел на океан, встав, как он, наверное, думал, в геройскую позу. При всем желании казаться храбрым и невозмутимым, вид у него был глупый, как у неуверенного, невесть как оказавшегося здесь учителя средней школы, кем он, собственно, и был. Отношения у Далласа с Хермом всегда были непринужденными, в школе они коллеги, а после работы – просто друзья. И даже теперь, в этой чрезвычайной ситуации, Даллас не мог избавиться от того Херма, которого так хорошо знал. Вот он прогуливается по школьным коридорам и острит со школьниками. Этот бедолага делал вид, что ученики любят его, но на самом деле большинство потешалось над ним за спиной. Смеялись над его париком, глумились над его манерами и отвратительно передразнивали его.
– Извини, – тихо сказал Даллас.
– За что?
– Если бы я не пригласил тебя поехать с нами, ты бы…
– Не будь дураком. Я хотел поехать. Если честно, я был очень рад, что вы меня взяли. Я чувствовал себя немного неловко, раз один из всех явился без пары, но мне пора бы уже привыкнуть, верно?
– Мы выберемся отсюда. Выберемся так или иначе.
– Устал я страшно, – сказал Херм.
– Я тоже. Мы… мы все вымотаны.
– Все тело болит, и в половине случаев я даже не могу связно мыслить. – Херм поправил сползшие на кончик носа очки и посмотрел на лагерь. – Я слишком стар для этого дерьма в духе «Острова Гиллигана» [5] .
5
Американский телесериал в жанре ситуационной комедии.
Он улыбнулся, но улыбка вышла натянутой, и лицо у него снова приняло серьезное выражение.
– Может, завтра мы сможем выложить на пляже из камней и кокосов большущую надпись «СОС». В кино это срабатывает. И надо следить, чтобы костер не погас и горел ярко, особенно ночью. Надеюсь, кто-нибудь увидит его и вытащит нас отсюда.
Это представлялось таким же маловероятным, как и возможность улететь с острова на космическом корабле, но Даллас решил подыграть.
– Да, конечно.
– Кто-нибудь нас найдет, поверь, – настойчиво произнес Херм. – Недалеко должны проходить маршруты торговых судов или самолет пролетит… что угодно… Дело в том, что в наше время…
– Не
– Время покажет, – самодовольно ухмыльнулся Херм.
– Время – вещь странная, – сказал Даллас. – И очень ценная. Его всегда не хватает, понимаешь? Но даже если время – это все, что у нас есть, нам никогда его не хватит. Сейчас у нас только время и есть, и все равно оно – наш враг.
– Весь остров нам враг, если хочешь знать. Рай тоже мне, мать его за ногу.
– Чего, черт возьми, они так долго ходят? – Даллас снова обернулся на джунгли, в голове зароились жуткие видения. – Если скоро не вернутся, пойду за ними.
– Поостерегись Джино, дружище.
– Не начинай.
– Знаю, что вы с ним старые приятели, и ты считаешь его нашим спасителем и все такое, но поверь…
– Если бы не Джино, мы бы уже…
– Бла-бла-бла, спасибо, понял. Он здесь всемогущий бог. Рад за него. Можешь молиться на него, если хочешь, но я не буду.
– Если ты прав и в лесу и впрямь кто-то есть, Джино нужен нам еще больше.
– Я и не говорил, что он не нужен. – Херм неуклюже заковылял прочь, затем обернулся, будто забыл что-то. – Но поверь мне как другу, тебе лучше поостеречься его.
– Что ты имеешь в виду?
– Что мы здесь не дома, понял?
– Да ну?
– Правила меняются.
– Думаешь, не знаю?
– Если дать парню вроде Джино слишком много власти и позволить устанавливать правила, это чревато опасными последствиями. Он – большой страшный волк, вожак стаи… как я понимаю… а мы все слабаки, и…
– Я бы так не сказал.
– Разве? А вот я сказал бы именно так. – Херм заговорил тише, но смотрел так пристально, что слова не вызывали сомнений. – В каждой стае свои правила, и им подчиняются все, даже вожак. Знаешь, почему? Потому что каждый вожак, если его главенство никогда не ставится под сомнение и не оспаривается, может также легко погубить стаю, как и спасти.
– Мы не волчья стая.
– Ты уверен?
Даллас уставился на него.
– Чем дольше мы будем здесь торчать, Дэл, тем быстрее потеряем человеческий облик.
В любой другой ситуации Даллас ужаснулся бы, но сейчас он понимал, что Херм прав. Они уже теряют человеческий облик. Может, в поступках и в жестах этого не замечалось, но в душе они меняются, приспосабливаются, ищут возможности выжить, а если надо, и получить превосходство, стать главным.
Едва Даллас начал терять надежду, как из джунглей неспешно вышли Куинн и Джино. Даллас смотрел на них, переводя взгляд с друга на жену. По Джино трудно было что-либо прочитать, но выражение лица Куинн было понятно: что-то случилось.
– Идут, – сказал Даллас, указывая на них.
Херм обернулся, устало моргая из-за поцарапанных, заляпанных грязью очков.
– Нашли что-нибудь? – спросил он, когда Джино и Куинн подошли ближе.
– Тела нигде нет, – сказал Джино Далласу, не глядя на Херма. – Оно будто… не знаю… будто испарилось. Может, утащили. Сложно сказать.
– Утащили? Кто?
– Не знаю.
– Что ж, я тут кое-что заметил, вы это, кажется, пропустили, – сказал Херм, выпрямляя спину и вставая в очередную из своих поз.