Дитя небес
Шрифт:
Мэгги с серьёзным выражением лица наклонилась вперёд.
— Эмма, пора назвать её имя.
— Ну… — Эмма застыла в нерешительности. — Она просила меня этого не делать.
— Но вчера вечером она собиралась встретиться и поговорить со мной, — сказала Мэгги, хотя совсем не была в этом уверена. Она вдруг подумала, что женщина попросила её о встрече после рабочего дня специально для того, чтобы под покровом темноты оставить ребёнка, а самой сбежать, не сказав ни слова. Мэгги должна добиться правды. Она не могла больше скрывать Аннабеллу. —
— Доллар?
— Да. Разве непонятно? Это символический договор с адвокатом, Эмма. Теперь она моя клиентка. Официально.
— Хорошо, — сказала Эмма и вытащила из ящика стола какую-то папку. — Её зовут Дарла Фей.
Мэгги взяла протянутую ей папку, открыла её и увидела внутри один-единственный лист бумаги.
— Все?
— Да. Это краткий отчёт о нашей с ней встрече и моя рекомендация ей встретиться с тобой.
Мэгги мельком просмотрела отчёт и передала его Тимоти.
— Она даже не оставила адреса, — заметил он.
— Дарла почти ничего о себе не рассказывала. Она была здесь с целью сбора фактов, — объяснила Эмма. — Расспрашивала о сроках заключения в тюрьмах, о досрочном освобождении, о системе защиты свидетелей.
Мэгги и Тимоти обменялись обеспокоенными взглядами. И у него, и у неё в глазах был страх. Какое отношение ко всему этому имеет Аннабелла? Неужели Дарла бросила ребёнка, а потом исчезла сама, чтобы избежать беды?
Эмма заметила отчаяние Мэгги и Тимоти, и её лицо потемнело.
— Теперь я понимаю: это очень серьёзно.
— Ты можешь сказать нам что-нибудь ещё? — спросила её Мэгги. Эмма задумалась.
— Мне показалось, что она сама слабо верит в систему, о которой так много расспрашивала. Она совершенно не похожа на людей, которых я привыкла здесь видеть. На лице — толстый слой настоящего сценического грима, на ней — яркий брючный костюм и множество украшений: огромные серебряные серьги, кольца, красивый браслет.
— Ты думаешь, эти вещи были высокого качества? — спросил Тимоти.
— Не знаю, — призналась Эмма, как бы извиняясь. — Я в этом плохо разбираюсь.
— Я уверена, что медальон — настоящее произведение искусства, — сказала Мэгги.
— Покажи Эмме медальон, Мэгги, — предложил Тимоти. — Может быть, он похож на какое-нибудь другое украшение, которое было на той женщине.
— Хорошая мысль. — Мэгги вынула из сумочки медальон, при этом поглубже спрятав салфетку.
Эмма рассмотрела медальон, а потом искоса, из-под очков взглянула на Мэгги.
— Я бы сказала, он похож на её браслет. — Она вернула медальон Мэгги. — Ты, конечно, думаешь, что у женщины, имеющей драгоценности, есть и адвокаты, не так ли?
— Судя по разговору с ней по телефону, Дарла показалась мне довольно сообразительной женщиной, — заметила Мэгги. — У неё, видимо, есть причины, объясняющие все её поступки.
— Что же дальше, Мэгги? — спросила Эмма. — Я могу лишь заявить властям о случившемся.
— Я… мы… — Мэгги поправила себя, увидев пристальный взгляд Тимоти, — начали небольшое разбирательство. — Она поднялась, чтобы уйти, и пообещала Эмме держать её в курсе событий.
— По-моему, по телефону ты что-то говорила о какой-то бумажной салфетке, — вспомнила Эмма, когда Мэгги открыла дверь.
— О да… — Тимоти остановился на полуслове, почувствовав, как Мэгги наступила ему на ногу острым каблуком.
— Ничего особенного, — засмеялась Мэгги. — Дженна уронила её около стола. Я позвоню. Обещаю.
— Почему ты наступила мне на ногу? — спросил Тимоти на обратном пути в такси.
— Мне не хотелось обсуждать эту проблему с Эммой, — заметно волнуясь, ответила Мэгги. — Это был единственный способ, который пришёл мне в голову, чтобы остановить тебя. — Она все больше сердилась. — Думаю, будет лучше, если мы на несколько шагов станем опережать социальную службу. Я поняла, что Эмма заинтригована этим случаем. Слишком заинтригована.
— Давай-ка придумаем какой-нибудь другой способ передачи сообщений друг другу, — сказал Тимоти с обидой в голосе. — Что-нибудь менее болезненное.
— Когда мы получше узнаем друг друга, тогда тебе проще будет предугадывать мои намерения, — не задумываясь, сказала она.
— Наверно, мы ещё слишком далеки от того, чтобы понимать друг друга без слов, — ответил он, зная, что лжёт.
Все остальное время они молчали, пока не добрались до офиса Мэгги.
Тимоти тут же вышел из машины. Мэгги задержалась, расплачиваясь с водителем. Выйдя из такси, она улыбнулась.
— Итак, Тимоти, что ты скажешь о локтях? Мы могли бы локтями предупреждать друг друга, подавать друг другу знаки.
— Могла бы подталкивать меня чем-нибудь и помягче, — сердито сказал он. — Тогда мы быстрее научились бы чувствовать друг друга, Мэгги.
К её удивлению, он пошёл по тротуару вслед за пожилой парой с пуделем.
— Куда ты пошёл? — крикнула она, встав у него на пути.
— Моя машина стоит за углом, — объяснил он. — Я решил поспрашивать в округе о нашем загадочном мужчине.
— Хорошая мысль, — ответила с некоторым удивлением Мэгги.
— Спасибо. — Тимоти щурился от солнца. Когда Мэгги секунду назад попыталась остановить Тимоти, она коснулась его груди, и он вздрогнул: её пальцы, взволнованный взгляд, волосы, взлохмаченные осенним ветром, — все возбуждало его.
— А как же Дарла? — спросила она, чуть дыша.
— До тех пор пока мы не узнаем, что случилось с Дарлой, было бы глупо считать, что между ней и этим парнем существует какая-либо связь.
— Да, конечно. Думаю, я могла бы попытаться найти следы Дарлы, — решила Мэгги, немного поразмыслив.