Дмитрий Державин и ведьмин глаз
Шрифт:
А удивляться было чему: вокруг красовались большие витрины с диковинными предметами и разноцветные вывески с необычными названиями. Димка только и успевал читать: «Шапки и плащи-невидимки купцов Еремеевых», «Свитки заклинаний на каждый день», «Зелья и ингредиенты от Златовласки», «Ковры-самолеты и прочий летающий транспорт», «Могущественные реликвии», «Тайные знания», «Все для магических игр». Молодой граф Державин вертел головой, как сумасшедший, то и дело останавливаясь и натыкаясь на прохожих.
— Первым делом купим вам магические перстни. — Светлана Николаевна подошла
Они вошли в просторный, вычурно украшенный лепниной и фресками торговый зал. Внутри было немноголюдно и на удивление тихо. Немногочисленные посетители негромко переговаривались, рассматривая витрины, уставленные разнообразными магическими перстнями, кольцами и ожерельями. Управляющий стоял за стойкой с нарочито каменным выражением лица, а две его помощницы, с вежливыми улыбками на симпатичных лицах консультировали покупателей.
Димке вдруг стало как-то неуютно. Он никогда не бывал в таких богатых магазинах и не знал, как следует себя здесь вести. Управляющий же, увидев графиню Державину, моментально переменился в лице и с подобострастной улыбкой проворно выскочил из-за прилавка.
— Ваше сиятельство, для меня огромная честь видеть вас в моём магазине. — И он отвесил глубокий поклон. — Не соблаговолите ли вы пройти со мной в отдельный зал? У меня для вас особое эксклюзивное предложение.
Он провел их через неприметную дверь в дальнем конце торгового зала, предварительно сняв с неё охранное заклятье. Они оказались в небольшой комнатке, богато уставленной изысканной мебелью и увешанной дорогими коврами. Посередине стоял низенький столик из красного дерева, а вокруг расположились несколько удобных кресел.
— Присаживайтесь, ваше сиятельство, — он ещё раз поклонился графине. — И вы, Дмитрий Андреевич, милости просим.
Он указал им на кресла, после этого скользнул высокомерным взглядом по Виктору с Фёдором и пошел к большому сейфу.
— Виктор, — решительно и громко произнесла графиня Державина, — прошу тебя, присаживайся здесь, рядом со мной. — И, повернувшись к опешившему управляющему, ледяным голосом сказала: — Это мой протеже. Неуважение к нему — это неуважение к моей семье.
Управляющий побледнел, опустил глаза и, ничего не ответив, ещё раз поклонился и вновь занялся сейфом. Фёдор же, привыкший к своей роли невозмутимого телохранителя, остался стоять у выхода, не обращая никакого внимания на владельца магазина.
— Вот, ваше сиятельство, — обернулся управляющий, держа в руках усыпанную бриллиантами золотую шкатулку. — Я уверен, что это не оставит вас равнодушной.
Он поставил шкатулку на столик и медленно её открыл. Глаза графини расширились от изумления.
— Однако, Аристарх, вы умеете удивлять. В очередной раз убеждаюсь, что вы лучший из лучших.
На лице владельца магазина заиграла самодовольная улыбка.
— Прямиком из темных копей Деймоса, — Аристарх с опаской покосился на Фёдора, который неожиданно то ли что-то прорычал, то ли просто громко прокашлялся.
Димка с удивлением смотрел на содержимое шкатулки. Там на вышитой золотом бархатной подушечке
— Такие есть только у великих князей, ваше сиятельство. Не буду говорить, как мне удалось его заполучить и чего мне это стоило. Я предполагал, что вы с Дмитрием Андреевичем соблаговолите ко мне заглянуть. — И тут он перешёл на вкрадчивый шёпот. — Я приберег их для богатейших семей империи.
— Их? — медленно переспросила Светлана Николаевна, поднимая пристальный взгляд на управляющего. — Я ведь не ослышалась, Аристарх?
Владелец магазина мгновенно стушевался и замолчал, наигранно опустив глаза в пол. Графиня в нетерпении постучала костяшками пальцев по столу.
— Сколько их у вас, Аристарх?
Выдержав драматическую паузу, управляющий выдавил из себя:
— Два, ваше сиятельство. Но один уже отложен для другого покупателя.
— Позвольте-ка, я угадаю, Аристарх Виссарионович. Не зря же вы вставили словечко про богатейшие семейства. Неужели Меркуловы? — В голосе графини прозвучали ледяные нотки.
Управляющий смиренно опустил глаза вниз и едва заметно кивнул.
— Сколько стоит этот перстень?
— Десять карат, ваше сиятельство, — прокашлявшись прохрипел Аристарх.
— Я заплачу вам пятьдесят за оба. И это моё первое и последнее предложение.
— Н-но, ваше сиятельство… Моя репутация… — начал мямлить владелец магазина. — Да и граф Меркулов, он же меня раздавит, как комара, вы же сами понимаете.
Графиня с минуту задумчиво помолчала, потом продолжила холодным и не предвещавшим ничего хорошего тоном:
— Аристарх, позвольте мне вам рассказать одну очень давнюю историю. Так сказать, освежить в вашей памяти дела давно минувших дней. Однажды я очень сильно заболела. Дела были совсем плохи. Одним словом, я была при смерти. А у одного знаменитого торговца именно в это время по слухам объявилось ожерелье из Адамасии. Ожерелье, которое могло бы спасти мне жизнь.
Графиня Державина встала с кресла и непроизвольно сжала кулаки. Её глаза сверкнули гневом.
— А когда мой муж примчался к этому торговцу, чтобы купить исцеляющий артефакт, тот начал клясться, что никакого ожерелья у него в и в помине не было. И если бы не Прохор, наш лесничий, которому чудом удалось достать редчайший цветок, цветущий лишь раз в сто лет в самом сердце Тёмного леса, то не видать бы мне больше света белого.
Светлана Николаевна подошла вплотную к низенькому управляющему и посмотрела на него сверху вниз. В её глазах пылало бешенство.
— Каково же было моё удивление, когда через пару месяцев на балу у Вяземских, я увидела на шее графини Меркуловой то самое Адамасское ожерелье, которого у вас никогда не было. Она словно бы специально стояла рядом со мной и чуть ли не подпрыгнула от удовольствия, увидев мою реакцию.
Графиня сделала несколько глубоких вдохов, медленно развернулась и села в кресло. Устроившись поудобнее и подняв холодный взгляд на бледного, как смерть Аристарха, она продолжила: