Дневник путешественника
Шрифт:
Еда оказалась очень вкусной, а тонизирующий напиток – самым лучшим в моей жизни, хотя обычно я привык пить с молоком. Маленькая ложка дёгтя оказалась в том, что моя порция была существенно меньше, чем у Алиски. Как объяснил нам владелец «Бришоля», согласно указу мэра, порции мужчин всегда должны быть значительно скромнее.
И хотя это стало ответом на вопрос, почему местные дамы значительно превышают в размерах своих кавалеров, нас такой расклад не устроил. Так что Алиса, которая явно берегла свою фигуру, решила поменяться тарелками перед трапезой. В конце концов,
– И где только берутся такие очаровательные жёны? – поинтересовался Авнер, который, судя по выражению его лица, говорил не о её поступке, а скорее о внешности.
Привыкший за последние дни к обществу Алиски я только тогда обратил внимание на то, что она надела блузу с очень откровенным декольте и пышную юбочку, слегка открывающую колени и всё, что ниже. Пожалуй, эта девица выглядела отнюдь не как замужняя дама, а совсем иначе… На мой взгляд, никто не должен одеваться так откровенно!
– Ой, ну что вы, – вежливо улыбнулась моя спутника. – Я просто каждый день стараюсь порадовать любимого тем, чем могу.
Как-то жутковато для меня это прозвучало, однако спорить или потакать не было смысла.
Чтобы сменить тему, Алиса начала расспрашивать Авнера о самых важных городских достопримечательностях, которые обязательно следует посетить, и что важно знать, дабы не совершить внезапную оплошность и не настроить людей против себя.
– Не знаю как именно вы можете напортачить, но однозначно посоветую вам не просиживаться дома, – отметил хозяин заведения. – В обычной ситуации я бы в первую очередь посоветовал посетить наш большой рынок, но из-за праздника процветания он может выглядеть не таким, как обычно. Лучше посетите нашу городскую мэрию, которая находится в самом центре города, уверен, зрелище точно не разочарует вас!.
Мы попытались уточнить подробнее, что это за важное такое трёхдневное событие, из-за которого нам никто не позволит покинуть Флиг. Но Авнер лишь ответил, что праздник посвящён благополучию и успеху мастеров города, творческие работы и украшения которых имеют обожают в чужих краях. В остальном он предпочёл оставить нас без подробностей, чтобы ненароком не оставить нас без сюрприза. Главное, владелец «Бришоля» был уверен, что мы точно будем в восторге.
Конечно, этот ответ не совсем удовлетворил, особенно учитывая, что лично я с недавних пор боялся неопределённости, мы с Алиской не стали расспрашивать Авнера дальше. В конце концов, всё, что мог и хотел, мужчина уже поведал.
Выйдя на улицу мы с подругой убедились, что погода во Флиге на самом деле просто великолепна. Если в Вайлдвесте нам обоим было очень жарко, то здесь всё было идеально. Хотя, приехали мы в новый город в лёгких вещах, а потому поначалу мы побоялись, что здесь нас придётся замёрзнуть. Теперь же было известно, что климат в этом городе восхитителен.
Запомнив примерно описанный Авнером маршрут, мы с Алиской начали с рынка, который хоть, по словам владельца «Бришоля», в период праздника не такой уж многолюдный, но всё же интересный. И, как оказалось, он был прав, ведь товар, представленный в торговых
Моя спутница сразу же начала обращать внимание на некоторые безделушки, которые привлекали её словно сороку. Сначала она крутила в руках ожерелье, усыпанное драгоценностями, через минуту – примеряла браслет и кольцо с голубыми камнями, а вскоре Алиска взялась за блестящую заколку, которая ничуть не уступала другим украшениям.
И хотя подруга не просила у меня купить всё подряд из того, что ей приглянулось, в конечном итоге, в качестве её «мужа», я немного разорился и купил для неё заколку, с помощью которой она мигом уложила свои волосы, и серёжки, украшенные зелёными камнями. Правда, я так и не понял какими именно.
Кроме того, я приобрёл небольшой золотой браслет с голубыми драгоценностями, причём он был самым дорогим из того, что мы взяли. Алиска сперва решила, что это украшение предназначено для неё, однако, когда мы покинули рынок, пришлось разочаровать её. Этот сувенир я видел только на ручке Марины.
– Но я думала ты так стараешься ради меня! – наиграно обиделась девушка, возвращая мне украшение, которое выхватила из рук продавца сразу после оплаты.
– А я думал ты вернёшь мне все потраченные деньги, когда мы останемся наедине.
Разумеется, я тоже не был серьёзен. В конце концов, эти украшения стоили дёшево, да и я рассчитывал оставить ей что-нибудь на память перед тем как наши пути разойдутся. Хотя, то, что мне хотелось порадовать свою новую подругу не означало, что я собирался потакать всем её «хотелкам».
Пока мы были на рынке, никто не вёл счёт времени, а потому наступление вечера стало своего рода неожиданностью. Вспоминая слова Авнера мы оба решили направиться в городскую мэрию. Благо, её было легче всего узнать, ведь описанное владельцем «Бришоля» алое четырехэтажное строение с острым шпилем очень сильно выделялось на фоне всех остальных зданий.
При виде него у меня возникло впечатление, будто это место было из сказки. И, словно магнит, мэрия странным образом затягивала скорее заглянуть внутрь, по крайней мере я ощущал незнакомое мне ранее желание увидеть там что-то крайне важное.
Тем временем Алиса думала совсем об иных вещах, она очень внимательно оглядывалась по сторонам, после чего очень тихо прошептала:
– С тех пор как мы гуляли на рынке, меня не покидает тревожное чувство, будто за нами кто-то наблюдает.
– Я думал это происходит с того самого момента, как мы попали во Флиг.
– Нет, это совсем иное чувство, – девушка странно съежилась. – Большинство просто сверлят нас глазами и пялится на мою внешность, пытаясь скрыть либо презрение, либо грязные мыслишки. Я же говорю о ком-то другом, возможно, недоброжелателе, который изучает нас.
Мне пришлось оглянулся по сторонам, чтобы проверить её слова, ничего особенного там не было. Просто идущие мимо люди, многие из которых даже перестали обращать на нас обоих внимание, чтобы, судя по всему, поскорее успеть в мэрию. И никто явно не излучал никакой угрозы.