Дочь клана
Шрифт:
Отар дождался самого темного часа ночи и вошел в дом. Только один масляный светильник освещал связанного ребенка, ежившегося от неестественного холода. Маг закрыл дверь и задернул ее плотной занавеской. Только после этого он приступил к работе. Взяв кинжал и железную чашу, он убил ребенка и, собрав в чашу его кровь, нарисовал на земляном полу защитный круг. Встав внутрь круга, Отар открыл черный мешочек, на котором черными нитками были вышиты заклятия.
Кости внутри мешочка стали тяжелее, словно это были вовсе не кости, а какие-то предметы, выкованные из железа или свинца. Колдун
Несмотря ни на что, Отар оставался верен костям, из-за которых навлек на себя гнев короля. Они стали не просто орудиями. Кости возымели над ним такую власть, что он стал их слугой в той же степени, что они служили ему. Без них он остался бы просто шарлатаном — ведь, кроме предсказаний на костях, Отар не был способен ни на какую магию. До тех пор пока он не завладел этими гадальными костями, его волшба была основана только на обостренном чутье и знании трав и ядов. Его зловещий облик был чистой воды показухой, а на самом деле колдовать он мог не лучше опытной ворожеи. Кости все изменили. Когда пальцы Отара прикасались к ним и ощущали неземной холод, он наконец чувствовал себя могущественным, истинным колдуном.
Отар вытряс кости из мешочка на земляной пол и рассмотрел их в поисках предсказания. Еще ни разу знаки не были так ясны и многообещающи. Отар подумал о том, что существо, к которому он обращается, гадая на костях, довольно кровавым исходом битвы и теперь вознаграждает его. Так насытившийся хозяин швыряет кусок мяса псу.
В эту ночь Отар узнал много такого, что его порадовало. Он узнал, где можно раздобыть богатые трофеи путем грабежа — их хватит, чтобы удовлетворить жадность короля. Он увидел, что таинственная угроза ушла далеко и продолжает удаляться. Он еще более внимательно изучил кости и еще более порадовался. Неведомый недруг Отара шел навстречу гибели. Маг увидел знаки «предательство», «кровопролитие» и «скоро».
Дар старательно экономила еду, выдавала ее оркам небольшими порциями, и в результате пищи хватило на трое суток пути. За это время небольшие крестьянские хозяйства, разделенные живыми изгородями, сменились более обширными поместьями, которые перемежались лесами. Со временем Дар и оркам вообще перестали встречаться отдельные жилища. Обитатели этой страны жили поселками, включающими дома поменьше и побольше, амбары и сараи, а вокруг поселков простирались обширные поля и пастбища.
Шло время, Дар и орки уходили все дальше и дальше, а Дар стала мало-помалу привыкать к страху. Однако ни прячась днем, ни пробираясь впотьмах, она не теряла ощущения грозящей беды. Она продолжала чувствовать себя потерянной, заблудившейся, потому что горы пока не были видны. Кроме того, Дар внимательно наблюдала за Зна-ятом. Он не выказывал враждебности, и через какое-то время Дар стала гадать, уж не померещился ли ей тот его зловещий взгляд. Тем не менее Дар стала спать на земле,
Когда пища кончилась, Дар решила еще раз пойти на кражу, хотя это означало, что ей придется прокрасться в поселок. Она тронулась в путь значительно позже полуночи. Орки спрятались в надежном месте, а Дар подкралась к каменному амбару, стоящему посреди других построек.
Для того чтобы подойти к поселку, Дар сначала пришлось преодолеть широкое поле. Она подошла близко к первым домам, когда вдруг залаяла собака. Дар упала на землю. Она лежала, взволнованно ожидая, что будет дальше. Она была готова в любой момент вскочить и опрометью броситься наутек. Собака перестала лаять, снова стало тихо. Дар лежала, не шевелясь. Прошло много времени. Царила тишина. Еще немного помедлив в нерешительности, Дар поднялась и стана крадучись подбираться к амбару, прислушиваясь к малейшему шороху. Но ничего не происходило. Она беспрепятственно подошла к тяжелой двери и приоткрыла ее — ровно настолько, чтобы проскользнуть внутрь.
В амбаре аппетитно пахло копченым мясом, но в кромешной тьме окороков не было видно. Дар пришлось искать их, ходя по амбару, расставив руки. Она нащупала корзину с золотым корнем и, набрав несколько клубней, сунула их в мешок. Потом она снова стала искать мясо, которое так приятно пахло. Но вдруг дверь амбара распахнулась настежь, и Дар озарил свет факела.
Горящий факел держат в руке мальчик. В другой руке он держал поводок, к которому была привязана собака в наморднике. Следом за мальчиком вошли двое взрослых мужчин, вооруженных вилами. Мальчик, оставшийся около входа, довольно ухмылялся, а мужчины вошли в амбар. Дар выхватила оба кинжала. Мужчины пошли к ней, она отступила в угол.
— Если ты не полная дура, ты бросишь свои ножички, — сказал один из мужчин.
— Проколите ее вилами! — крикнул мальчишка.
— Спокойствие, молодой хозяин, — сказал второй мужчина, — твой отец сказал, что мы должны позволять воришкам сдаваться.
— Ты лучше поторопись, — посоветовал Дар его спутник.
Дар мысленно взвесила свои шансы в драке и бросила кинжалы на пол.
— Умная девочка. Теперь отбрось их ногой, да подальше.
Дар повиновалась. Один из мужчин подобрал ее кинжалы и велел ей лечь на живот. Дар легла и почувствовала, как острия вил уперлись в ее шею. Один мужчина снял с ее спины заплечный мешок, после чего связал между собой ее левые лодыжку и запястье.
— Поднимайся, — распорядился второй мужчина. Когда Дар с трудом приподнялась и приняла неуклюжее положение — единственное, какое позволяли путы, — мужчина окликнул мальчика: — Скажи отцу: мы поймали воровку и отведем ее к пню.
Мальчик отдал мужчине факел и убежал.
— Иди за мной, — сказал мужчина. Дар, неуклюже прихрамывая, побрела за ним, но остановилась, когда остановился мужчина, — зря ты не увидела руку, — сказал он.
— Какую руку? — спросила Дар.
Мужчина поднял факел, и в его свете стала видна рука, приколоченная гвоздями к двери, — настолько сморщенная, что от нее остались почти только одни кости.
— Она тут висит, чтобы отпугивать воров. Жаль, что ты ее не заметила.