Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Доказательство виновности
Шрифт:

— Старина, не забывайте о таком полезном изобретении человечества, как велосипед. Она вполне могла доехать на нем до ближайшей железнодорожной станции или даже до Лондона, сесть на поезд и сойти в Сент-Хилари… или на предыдущей станции. Такое объяснение вам в голову не приходило?

— По правде говоря, нет.

— Так подумайте об этом. Поручите Гибсону или Филдингу навести справки — или привлеките еще кого-нибудь из подчиненных. Очень важно выяснить, ехала она в тот день на поезде или нет. Если ехала, ей конец.

— Я сейчас же распоряжусь, — пообещал Ратлидж. —

И все-таки мне хотелось бы проверить досье тех, кто живет в доме миссис Беннет. Вряд ли Диас нашел наемного убийцу на улице. Кто-то наверняка подсказал ему, где искать… А у миссис Беннет много помощников, которые охотно убили бы человека.

— Именно поэтому, Ратлидж, первым делом займитесь поездами. — Маркем вынул папку из лежащей перед ним стопки в пять или шесть штук. — И как только все выясните, доложите мне.

Он давал понять, что разговор окончен.

Кивнув, Ратлидж вышел и вернулся к себе в кабинет. По пути он слушал Хэмиша и терзался сомнениями.

Гибсон оказался занят. Ратлидж пошел к Филдингу, уравновешенному человеку с большим опытом. Он умел с помощью подчиненных добывать нужные сведения. Для того чтобы выяснить то, что хочет узнать Маркем, понадобится много народу.

Выслушав Ратлиджа, Филдинг кое-что записал, почесывая лысую макушку, как будто запускал в действие мыслительный аппарат, потом вскинул на Ратлиджа голову и сказал:

— По-моему, если она и села в поезд, то не в Суррее, если, конечно, она бросила там машину. На каком-нибудь полустанке, где никогда не бывает много народу? Кто-нибудь наверняка ее запомнил, особенно если она молодая и красивая. Лондон — город большой, повсюду толпы, начальники станций и их помощники заняты. Там она могла проскочить незаметно. Да, вы правы, ехать из самого Суррея на велосипеде далековато. Но водители грузовиков любят подвозить девиц, которые очутились в трудном положении. Уж они постараются довезти до дому девицу, пока ее мать не узнала, что она куда-то ездила со своим молодым человеком. Или, может быть, она наплела им, что у нее заболела мама и она должна как можно быстрее попасть к ней… А для нас найти такого водителя — все равно что найти иголку в стоге сена. Так что, пожалуй, мы начнем с Лондона и, если сумеем доказать, что она там побывала, подумаем о водителе грузовика. Опыт подсказывает, что не вредно будет выяснить, как звали того покойника. Тогда мы сможем раскинуть сети пошире.

— К сожалению, имени покойника мы пока не знаем.

— Она крепкая женщина? Способна несколько миль крутить педали?

— Дороги в тех краях сравнительно ровные.

— Да, верно… Ну а куда она дела велосипед?

— Скорее всего, бросила. А может, прихватила с собой. Чтобы избавиться позже.

— Вот именно. Мне еще понадобятся ее приметы.

Ратлидж описал мисс Уитмен. Филдинг изумленно посмотрел на него:

— Хорошенькая молодая женщина… Нечего сказать, вы мне очень помогли. А вы тем временем где будете?

— Возвращаюсь в Сент-Хилари. Нужно еще кое-что прояснить. — Ратлидж дал Филдингу название дедхэмской гостиницы.

— Бывал я в Дедхэме. Славный городок. Трудно

поверить, что там живет убийца!

До Дедхэма Ратлидж добрался уже ночью. Пришлось разбудить ночного портье и попросить у него ключ от номера. Номер оказался в мансарде; стены там были скошенными. Ратлиджу показалось, будто номер давит на него. Он открыл окно, чтобы впустить в комнату немного свежего воздуха, постарался выгнать из подсознания Хэмиша, чтобы проспать оставшиеся до утра часы. Но низкий голос шотландца, безжалостный и невыносимый, никак не давал ему уснуть. В конце концов Ратлидж поднялся с постели и сел в кресло у окна, прислушиваясь к ночным звукам городка. В предрассветный час, когда горизонт окрасился розовыми полосами, он наконец заснул.

Ему нужно было спросить мисс Уитмен еще кое о чем. Кто был в доме в ту ночь, когда кого-то задавили на машине Луиса Френча?

Он увидел ее на улице. Она, наверное, возвращалась с рынка, потому что несла на сгибе локтя корзинку с ранними яблоками.

Увидев, что он ждет ее у кладбищенской ограды, в таком месте, где она не могла не заметить его, Валери Уитмен замедлила шаг.

— Опять вы! — издали сказала она.

— Да… к сожалению.

— Значит, вы нашли Луиса. И он умер.

— Почему вы так решили?

— Не могу придумать другого повода, который привел бы вас на кладбище.

Ратлидж перешагнул через невысокую ограду и зашагал с ней рядом.

— Он по-прежнему числится пропавшим без вести.

Мисс Уитмен нахмурилась:

— Это на него не похоже. Он всегда занят.

— Возможно, это он сбил того человека, которого мы нашли в Лондоне. И теперь боится, что полиция его схватит.

Валери покачала головой:

— И это тоже не похоже на Луиса. Если бы он стал виновником аварии, он бы сам пошел в полицию и все рассказал.

— А если нет? Если он нарочно сбил того человека?

— Нет, у него нет врагов. Зачем ему кого-то убивать?

Хэмиш заметил, что один враг у Луиса Френча все-таки был. И если тот человек первым попытался убить Луиса, наверное, Луис сбил его и умчался…

Впрочем, такой исход все равно не объяснял исчезновения Луиса.

Ратлидж глубоко вздохнул и спросил:

— Мисс Уитмен, вы живете одна?

— Да… уже некоторое время.

— У вас есть прислуга?

— Уборщица приходит три раза в неделю. И еще кухарка, которая готовит мне обеды и ужины. А завтраки я прекрасно готовлю себе сама.

— Могут ли они показать под присягой, что вы были дома в ту ночь, когда пропал Луис Френч?

Валери Уитмен отвернулась.

— Вряд ли. Эти женщины — сестры. Они живут здесь, в Сент-Хилари. Их брат в Тетфорде заболел, и они обе за ним ухаживают. Их не было в выходные и почти всю следующую неделю; они по очереди ухаживали за ним. Очень некстати для меня, да?

— К сожалению, да.

— С чего кому-то думать, будто я убила Луиса Френча? — вдруг ожесточенно спросила она. — Если честно, я его не любила. Любила ли Майкла — сама не знаю. Он так давно ушел на войну, что кажется, будто мы с ним встречались в прошлой жизни.

Поделиться:
Популярные книги

Эволюционер из трущоб. Том 4

Панарин Антон
4. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 4

Я не Монте-Кристо

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.57
рейтинг книги
Я не Монте-Кристо

Газлайтер. Том 12

Володин Григорий Григорьевич
12. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 12

Север и Юг. Великая сага. Компиляция. Книги 1-3

Джейкс Джон
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Север и Юг. Великая сага. Компиляция. Книги 1-3

Полное собрание сочинений. Том 24

Л.Н. Толстой
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Полное собрание сочинений. Том 24

Город воров. Дороги Империи

Муравьёв Константин Николаевич
7. Пожиратель
Фантастика:
боевая фантастика
5.43
рейтинг книги
Город воров. Дороги Империи

Чехов. Книга 3

Гоблин (MeXXanik)
3. Адвокат Чехов
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 3

Медиум

Злобин Михаил
1. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.90
рейтинг книги
Медиум

Око василиска

Кас Маркус
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Око василиска

Кодекс Крови. Книга ХII

Борзых М.
12. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХII

Надуй щеки! Том 6

Вишневский Сергей Викторович
6. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 6

Метатель

Тарасов Ник
1. Метатель
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Метатель

Стражи душ

Кас Маркус
4. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Стражи душ

Муж на сдачу

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Муж на сдачу