Доктор и стрелок
Шрифт:
– Ты не представляешь, что тебя ждет в этой Обители Смерти.
31
Холидей обернулся влево, посмотрел вниз. Рядом на земле сидел свирепого вида волчара и смотрел на него сверкающими глазами.
– Кто или что ты за черт?! – громко спросил Холидей.
– Сам знаешь.
– Джеронимо? – волк не ответил, значит, Холидей угадал. – Ну что ж, тогда понятно, отчего лошадь не взбрыкнула – знает, что ты не волк. К тому же, – добавил Холидей, –
– У Маккарти, известного как Билли Кид, необычайное оружие, – предупредил шаман. – Ты готов?
– Подготовился. – Холидей мрачно посмотрел на волка. – Зачем пришел? Ты же вроде нейтрализовал магию Римского Носа?
– Сила Вокини возросла, и я теперь не могу сдерживать ее с расстояния. Мне надо быть рядом с тобой.
– С Носом делай что угодно, а Кида оставь мне.
– Маккарти, известный как Билли Кид, мне не нужен.
– Вот и славно. А мне не нужен Римский Нос.
– Значит, ты дурак, – сказал волк.
– Меня еще и не так обзывали, – ответил Холидей и подстегнул лошадь.
– Ты готов защищаться от оружия, что было украдено у вашего Эдисона?
– Подготовился.
– Тогда поезжай вперед. Я не вижу Вокини, но чую его присутствие. Найду его и прослежу, чтобы он не мешал.
– Спасибо, – Холидей въехал на вершину холма, с которого открывался вид на ранчо.
– Я делаю это не ради тебя, Холидей, – ответил волк. – Мы заключили договор, а я свое слово держу. Всегда.
– Отдаю тебе должное, – сказал Холидей. – Вы благородные люди, которые чтят уговор… по крайней мере, некоторые из вас. Я рассказывал тебе о Куэсула?
– О том, кто снял мое проклятие с Мастерсона.
– Вот о заклятии я как-то забыл… В общем, да, о том самом Куэсула, что расколдовал Мастерсона.
– Он поступил благородно, и ты отомстил за его сына. Я не держу на вас зла.
– Римским Носом я, конечно, не восхищаюсь и тем не менее повторюсь: среди вас есть благородные мужи, как и среди нас. На ранчо я не стану убивать индейца, только белого паренька.
– Точнее, двух бледнолицых, – уточнил волк и исчез. Холидей оглядел небольшой обветшалый домик, из которого на улицу вышел коренастый лысеющий ковбой. Холидей медленно повел лошадь вниз, к пустынному пятачку, на котором не так давно собственноручно застрелил двух человек.
– Ты что здесь делаешь? – громко спросил хозяин ранчо.
– Это ты, Брэди? – поинтересовался Холидей.
– Да, я! И ты на моей территории!
– Против тебя я ничего не имею, Брэди, – ответил Холидей. – Передай мелкому сучонку, с которым работаешь: я приехал отправить его в преисподнюю.
– На моем ранчо со мной так не разговаривают! – вскипел Брэди.
– Если хочешь прожить еще день, чтобы погавкать на кого-то другого, передай мои слова Киду.
– Слезай с лошади и говори как мужик!
Холидей спешился, и рядом с ним вдруг снова появился волк.
Брэди схватился
– Это мой питомец, – сообщил Холидей, довольный недоуменной реакцией Брэди. – Теперь пришли ко мне мистера Маккарти-Антрима-Бонни и держись от нас подальше.
Брэди выругался и направил ствол на Холидея.
– Вот это ты очень зря, – заметил Холидей, одновременно выхватывая револьвер. Брэди не успел спустить курок и получил пулю. Его отбросило назад, но прежде чем он упал, Холидей выстрелил второй раз – ему в грудь.
– Не зря я со своим оружием приехал, – удовлетворенно кивнул Холидей. – Что ж, этого поганого конокрада никто не хватится. Интересно, за него награда назначена?
– Он просто муравей, – сказал волк. – Тебе нужен паук.
– Этот сейчас высунется, – пообещал дантист. – Мы достаточно растревожили паутину.
Едва он это сказал, как дверь дома распахнулась, и на пропеченный солнцем двор вышел Кид. На бедрах у него висели жуткого вида пистолеты Эдисона, подсоединенные проводами к крупной батарее, что висела у малыша Билли за спиной и выпирала на несколько дюймов в обе стороны. Холидей чуть не забыл включить собственное защитное поле.
– Ты убил моего партнера, – отмахиваясь от мух, произнес Кид.
– Убью любого, кто встанет между нами, – ответил Холидей.
– Почему?
– У нас был уговор. Ты его нарушил.
– Так ты здесь из-за бабы? – презрительно рассмеялся Кид. – Уродливая старушенция. Что тебе в ней?
– Ты обещал не убивать ее, – холодно напомнил дантист. – И солгал.
– Док, она пришла убить меня, черт возьми! – отрезал Кид.
Лошади, которых выстрелы напугали еще больше, теперь метались в коралях.
– Да разве могла она тебя убить?
– Нет, даже при самом фартовом раскладе.
– Ты ведь мог ранить ее в руку или разоружить, попав в револьвер. Таланта тебе хватило бы и на то, и на другое.
– Она подобралась на два фута.
– Тогда ты мог выбить оружие у нее из рук.
Подумав немного, юный бандит кивнул.
– Наверное, да, мог бы. Ну и что? Она же, мать ее так, была охотницей за головами.
– Она была моим другом, а с тобой мы заключили договор – и ты его нарушил. За это умрешь.
– За что именно? За ложь или за убийство? – усмехнулся Кид.
– Выбирай сам.
– Смотрю, ты волка притащил. Хорош питомец.
– Он нам не помешает.
– Зато мой помешает, – осклабился Кид. Он отступил в сторону, и Холидей увидел пуму, глаза которой сверкали как у волка-Джеронимо.
– Ну вот, вся банда в сборе, – произнес малыш Билли и, запрокинув голову, захохотал.
– Больше я ждать не могу, – понизив голос, сказал волку Холидей. – Ты меня прикрываешь?
– Вокини тебе не преграда и Маккарти не защитит, – пообещал волк.