Доктор Стрэндж. Участь снов
Шрифт:
Ее дыхание перехватило, когда на пороге комнаты для медитаций Вонг выронил поднос. Шаранья уже готова была услышать грохот битой посуды и плеск горячего чая, но Стивен не глядя махнул рукой в их сторону, и упавшие предметы замерли, не достигнув пола.
Волшебник… чародей –
Вонг смотрел на хозяина с нескрываемым изумлением.
– Доктор, что вы делаете?!
– Игры кончились, Вонг. Я собираюсь призвать Кошмара.
– Прямо сюда?! Стивен, это весьма опрометчиво!
В голосе дворецкого слышалась тревога, и сердце Шараньи забилось вдвое чаще.
Во лбу Стрэнджа открылся третий глаз. Уставившись в искрящуюся пустоту, Доктор властным, почти гипнотизирующим тоном начал произносить заклинание:
– Расступись, туман Вальторра,По Всевидящего воле.Покажи, где враг старинныйВ скрытой дремлющих юдоли!Похоже, Доктор нашел, что искал. Он по локоть сунул руку в пролом и, сжав зубы, объяснял помощнику:
– Я выяснил, что Джейн – живой проводник в Измерение Снов. Это объясняет ее исчезновение. Ее сознание привязано к Измерению Снов, так что она в прямом смысле сбежала
Шаранья нахмурилась. Она многое знала о сновидениях и кошмарах, но слова Стрэнджа были для нее пустым звуком.
– Простите, а где сейчас девушка? – спросила она.
Одновременно с ней Вонг произнес:
– Может, этого ему и надо?
Стрэндж пропустил их реплики мимо ушей. Не вынимая руки из пролома, он обратил взгляд к нависающему над комнатой широкому круглому окну и начал новое заклинание. Вонг выставил вперед руки, словно обороняясь, но Шаранья уже была достаточно напугана, чтобы бояться еще сильнее.
– Расступись, туман Вальторра,С моего соизволенья,И Кошмара ЭверинньеПризови без промедленья!Кряхтя, Стрэндж вытянул из отверстия некое существо и швырнул на ковер посреди защитного круга.
Существо было гуманоидным по форме, но росту в нем было почти три метра, колючие черные волосы торчали во все стороны, а кожа имела неприятный зеленоватый оттенок. У него были заостренные уши и длинные, узловатые, как у гоблина, пальцы, а огромные красные глаза горели демоническим огнем.
Шаранья в ужасе отпрянула, но тут же пришла в себя. При ближайшем рассмотрении, существо оказалось хилым и тщедущным, будто долгое время провело без света и пищи.