Документная лингвистика
Шрифт:
Особая орфографическая проблема для документных текстов – правописание заимствованных слов. Действующие в русском языке два способа орфографического оформления – транскрипция и транслитерация – иногда создают нестабильность написаний на первом этапе использования таких слов в русском языке (например, оффис – офис; диорама – диарама). Словари, как правило, приходят к одному варианту или дают рекомендацию, какой из вариантов предпочтительнее.
Иногда внеязыковые обстоятельства на короткий промежуток времени или надолго изменяют существовавшие в русском языке варианты написаний. Примерами могут служить изменения географических названий (топонимов) после распада СССР. Появление вариантов Алматы, Кыргызстан, Таллинн не имело должных собственно языковых оснований
3. Морфологические ошибки и их причины
Под морфологическими ошибками здесь понимается группа отклонений от нормы русского языка, которые проявляются в особенностях выбора изменяемых частей слова и при построении группы слов, которые называются сложносокращенными или аббревиатурами.
Ошибки первой группы часто рассматривают и в составе синтаксиса, что имеет свою логику, основанную на том, что изменение частей слов нередко обусловлено характером их синтаксических отношений с другими словами, входящими в этот же документный текст. Однако рассмотрим принципиальные особенности этих ошибок с точки зрения создания и обработки документных текстов.
Чаще всего проблемы возникают с правильным выбором окончаний слов. Для имен существительных проблемы возникают по следующим причинам:
– трудности согласования с существительными, склонение которых трудно установить: компонент – компонента; ОСАГО установило отношения… (так как страхование, ср. род); диспетчер Ковальчук уволена; предолимпийский Сочи (город); приобретенная российским гражданином «Челси» (команда); ФСЗ приняла решение (так как служба – ж. род). Но и здесь есть варианты: ремонтируемый «Форд» (автомашина); российский МИД (министерство – ср. род);
– не учитывается одушевленность и неодушевленность существительных: окончания в зависимости от различного отношения к этой категории будут определяться либо родительным падежом, вопрос кого? (для одушевленных существительных), либо винительным падежом, вопрос что? (для неодушевленных существительных): назначить исполняющего обязанности (род. падеж); закупить племенное стадо (винит, падеж, как и для некоторых существительных с объединительным значением: общество, группа, президиум и другие);
– проявляется вариантность окончаний, допустимая в языке, но часто имеющая стилистическую окраску, например: закупить саморезы – закупить саморезов; партия сахара – недовесить сахару; был в отпуску – находиться в отпуске, пришли слесаря – слесари, обслуживающие участок; очевидно, при составлении документных текстов предпочтение следует отдавать тем морфологическим формам, которые не носят разговорно-бытовой окраски;
– ошибки в окончаниях, идущие от устных устойчивых вариантов: выращивание помидор (вместо правильного помидоров); закупка апельсин (вместо правильной формы апельсинов); вытеснение правильных форм существительных мужского рода, обозначающих единицы измерений: граммов, микронов, гектаров и других неверными: 300 грамм, лишних микрон, 200 гектар под паром;
– неразличение грамматических параметров имен, являющихся именами собственными, отсюда: проблемы с окончаниями в мужских и женских фамилиях, например, на– ак, -ук: документы Сидорчука Николая Тарасовича, но заявление Сидорчук Оксаны Олеговны, время от времени предлагаемые рекомендации сохранять фамилии, имеющие происхождение от названий животных и растений, не имеют никакого лингвистического или лингво-этического обоснования, вариант поручение Сергею Васильевичу Сороке предпочтительнее, чем немотивированный вариант поручение
16
Ономастика – раздел лингвистической науки об именах собственных.
– неустойчивостью моделей, по которым образуются наименования лиц по их профессии и по характеру деятельности: дояр – доярка; доктор – докторица – докторша – докториха; повар – повариха; ситуация усугубляется большим количеством заимствованных наименований: модератор, сомелье, продюсер; проблема связана как с родовыми противопоставлениями и именованиями, так и с формами именований, а также с выбором единицы из ряда синонимов-именований, с эмоционально-оценочными именованиями профессий и их разговорно-бытовыми вариантами;
– в связи со сложными отношениями между именами числительными и способами выражения числовых показателей; в документных текстах иногда встречается использование единственного числа в значении множественно-собирательного: яйцо куриное в количестве 2 вагонов, прыгалка детская пластиковая – 150 штук; часто наблюдаются несогласования имен, что выражается в конфликте их окончаний: все слушатели курсов получили диплом с приложением в виде списков прослушанных предметов; классификационные подходы к описанию объектов деятельности в документных текстах могут сопровождаться появлением множественного числа в значении класса, типовой группы: обжигаемые глины; бурые и коричневые сахара; компостируемые навозы.
Причины ошибок в написаниях имен прилагательных и иногда причастий также различны:
– неразличение стилистической окраски полных и кратких форм: не явился на работупоскольку был болен; деталь закалена и окрашена, но: обоснованное решение, проголосованная резолюция;
– сложности в создании и использовании форм сравнительной и превосходной степеней; ошибки имеют различный характер: более проще; необходимо более качественнее обработать поверхность — недопустимое использование простой и сложной форм сравнительной степени; недопустимые формы сравнительной степени: лучшей, похожее, глыбче, дешевее; появление в документных текстах форм, которые неприемлемы по стилистическим соображениям: попроще, сильней, качественней, похозяйственней; отметим тенденцию использования сложных форм сравнительной степени в документных текстах и отказ от форм, образуемых с помощью элементов по- и– ей (вместо– её).
Ошибки при использовании местоимений связаны с образованием и выбором форм: различные условия использования форм его и него; использование местоимения Вы в обращениях как лингво-этического языкового знака; ошибки в использовании местоимения себя в устойчивых выражениях: представлять собой, чувствовать себя, отдавать себе отчет.
Морфологические ошибки в глагольных формах обусловлены не только большим разнообразием этих форм в современном русском языке, но и реальной сложностью морфологических характеристик, отражающих современное состояние и богатую историю русского глагола. Причины морфологических ошибок в глагольных формах связаны со следующими обстоятельствами:
Том 13. Письма, наброски и другие материалы
13. Полное собрание сочинений в тринадцати томах
Поэзия:
поэзия
рейтинг книги
Чужая дочь
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Господин следователь. Книга пятая
5. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
рейтинг книги
Измена. Он все еще любит!
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Хроники странного королевства. Шаг из-за черты. Дилогия
73. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Шлейф сандала
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Темный Лекарь 6
6. Темный Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Миротворец
12. Сопряжение
Фантастика:
эпическая фантастика
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 2
2. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Мастер 6
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
На прицеле
6. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
стимпанк
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 3
3. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
