Долгий поцелуй на прощание
Шрифт:
— Так, может, отправимся прямо сейчас? Перед обедом обсудим нашу стратегию.
— Ммм, только… Хорошо, да, пойдем!
— Все, Кэт, благодарю. — Дженифер улыбнулась ей, уселась за стол и открыла записную книжку Элейн опустилась на удобный стул рядом. — Ну, Элейн, куда бы вам хотелось? «Ле гаврош»? «Планетарий»?
Кэт, пятясь, вышла, добралась до стола Элейн, схватила бутылочку успокаивающих капель и направилась разыскивать Изабель.
ГЛАВА 34
Кэт
Кэт налила в кофеварку воды и принялась сочинять в уме письмо с отказом. Оно переходило все границы сарказма. Включив кофеварку, Кэт заглянула в холодильник в поисках холодного пива.
Из духовки тянуло ароматом чего-то вкусного. Подойдя поближе, она с удивлением увидела, что это не пицца.
Хлопнула входная дверь.
— А может, ты предпочла бы поужинать где-нибудь не дома? — спросил Гарри, заходя в кухню.
— Не-а. У меня Гэндальф Владыка воинственный со всем своим Царством духов. Нужно придумать отказ. А потом еще ирландская романтическая история о безнадежно влюбленном астрологе из Лимерика. Прочесть и завтра отослать обратно агенту.
— Откуда ты знаешь, что придется вернуть, если ты еще не читала рукопись?
Гарри открыл пачку масла, и Кэт заметила на столе цыпленка, связку чеснока и пучок зелени.
— Если бы это было что-нибудь хорошее, мне не дали бы читать, — объяснила Кэт. — Например, если бы к вам в гараж поступил великолепнейший «астон мартин», позволил бы тебе начальник прокатиться на нем вокруг квартала?
— Вряд ли, — Гарри вытянул из пучка веточку петрушки и сунул в рот. — Мы оба знаем, что я наверняка его разбил бы.
— Ну, тем же принципом руководствуется Дженифер Спенсер. Правда, при таком темпе работы я бы и не распознала книгу класса «астон мартин». — Кэт пролистала непрочитанные страницы романа «Варк в драконьей шкуре-2». Вся рукопись была напечатана шрифтом, напоминающим плохой почерк. Какой тогда был смысл печатать? — Но про эти два можно сказать уверенно: они как твои старенькие фиаты «Панда».
Гарри порезал масло на кусочки и достал из посудомоечной машины два бокала. Затем взглянул на рукопись.
— Не так давно ты зачеркивала в календаре дни, оставшиеся до момента, когда сможешь указать Дженифер Спенсер, куда послать Варка в драконьей чешуе и всех его дружков-гоблинов. А теперь —
— Что ж, то было раньше, а сейчас — это сейчас.
Кэт вновь ощутила укол совести, взглянув в блестящие голубые глаза Гарри. Последнее время она не разделяла желание и чувство вины. Они всегда приходили вместе. Кэт сосредоточилась на усилиях открыть бутылку, которую он ей вручил.
— Рада, что осталась?
Она пожала плечами. Три ответа, один непристойнее другого, вертелись в ее голове, но она промолчала.
— Я вот рад.
Кэт вскинула голову. Гарри засовывал кусочки масла под кожу цыпленка. Рукава его изящной рубашки были небрежно закатаны. Светлая прядь волос упала ему на глаза. А цыпленок был нафарширован маслом так, что хирурга, наверное, передернуло бы.
Кэт не отвечала, и он тоже поднял голову:
— Ты первый человек, который выжил у нас с Дантом больше шести месяцев, начнем с этого. И единственный, научившийся пользоваться посудомоечной машиной. И… — он замолчал, подкидывая в руке перечницу.
Если бы Кэт уже выпила полбутылки вина, она опустила бы ресницы и пролепетала: «Продолжай». Но она еще не пьяна и не способна на это. Кроме того, ей не хотелось выслушивать, как здорово она помогла ему разобраться с чувствами к Кресс. Это могло вынудить ее рассказать, во что Кресс превратила эти чувства. А Кэт дала себе слово, что от нее Гарри этого не узнает. И она молча налила ему бокал «Мерло».
— Ну, за тебя, — ответил он, поднимая бокал.
— За тебя! — Кэт отпила глоток и сказала: — Я тоже рада, что осталась. По разным причинам. — Она снова глянула на Гарри, но он втискивал в цыпленка цельный лимон. — Тебе помочь?
— Если хочешь, нарежь чеснок. Не знаю, сколько его надо класть по рецепту. Однажды я готовил цыпленка для ребят и переборщил с чесноком. — Он нахмурился. — Наверное, одной головки достаточно.
— Более чем. — Кэт потянулась за разделочной доской. — Мы что-то празднуем? Или ты хочешь пленить меня и Данта своим кулинарным искусством?
Она старалась говорить беззаботно, но желудок внезапно болезненно сжался. Еще бы. Флиртовать с мужчиной, влюбленным в другую, — это мазохизм в чистом виде.
Гарри покачал головой:
— Нет, просто решил приготовить что-нибудь необычное. Я недавно основательно затарился. В овощном отделе не удержался и накупил чесноку.
— Ах, романтического ужина не получится?
Кэт закончила резать чеснок и отпила еще вина.
— Э-э… нет. Не совсем, — Гарри посыпал цыпленка чесноком и поставил в духовку. — Хотя, наверно, мы будем вдвоем. Не знаю, куда подевался Дант. Он последнее время странноватый.
Кэт про себя удивилась, с чего это Гарри так решил. Дант всегда странноватый. Взяв бокал, она с неохотой принялась листать легкое ирландское чтиво. Гарри нанизывал на шампуры небольшие картофелины.