Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества
Шрифт:
Я постарался попасть в одну шлюпку с Девалем. Помнится, мне тогда подмогнул Пью, хотя во время боя с «Розой» у него перед лицом вспыхнул фитиль и парень ослеп. Не скажу, чтобы от этого он изменился в лучшую сторону. Как был гадом, так и остался. Он взял канат и спустил меня с палубы не бережнее, чем мешок картошки. А следом, вроде копья, метнул палку, которую корабельный плотник ещё утром выстругал для меня. Пью не волновало, что этот снаряд может продырявить башку кому-нибудь из матросов. У Пью — слепого ли, зрячего ли — было своё понятие о развлечениях. Чтобы он почувствовал вкус к жизни, кто-то другой должен был распроститься с ней. Но тут я вытянулся во весь рост и на лету поймал палку. Я, с
Я взял палку и легонько стукнул сидевшего передо мной Деваля по плечу.
— Только представь себе, Деваль, — сказал я. — Ещё бы чуть-чуть, и меня поминай как звали! Впрочем, не будем о грустном. Чудесный день, правда, Деваль? Лучшего и пожелать нельзя!
В ответ он, не оборачиваясь, пробормотал что-то нечленораздельное. Он не решался встретиться со мной взглядом. Боялся, что я догадаюсь, отчего на самом деле разнесло в куски мою ногу.
— Мы взяли хороший приз и много рому, — весёлым тоном продолжал я. — Чего ещё надо для счастья искателю приключений? Женщин? Возможно. Но золото и ром легче разделить. Между нами, мальчиками, говоря…
Меня поддержал одобрительный шум. Команда была возбуждена и предвкушала удовольствие. Наконец-то ребята дорвутся до того, что они считают настоящей жизнью. Ведь на суше никто не заикался о дисциплине. Всем хотелось покуражиться, и даже Флинт ничего не мог с этим поделать. Самое время было показать, что они имеют право жить не хуже других. Каждый раз повторялась та же безотрадная история. Ром и гомон, ром и гам, ром и гвалт, ром и хмель, хмель и базар, хмель и азартные игры, хмель и рукопашная… в общем, кутерьма без отдыху и сроку.
Я перевёл взгляд на шлюпку Флинта, которая опередила нас примерно на кабельтов. Капитан в своей большой алой шляпе выкрикивал приказы с кормы. Для командования плавучим средством, будь то фрегат или вельбот, у Флинта был только голос. Его лужёная глотка звучала, как туманный горн. Заложницу он, однако же, оставил на «Морже». Значит, собирается ещё пару дней приберечь её для себя. Я поискал глазами лекаря. Ага, он тоже там. На второй банке от Флинта торчала его напоминавшая ощипанную индейку плешивая макушка.
Честно признаться, я никогда не понимал наших врачей, а уж дока с «Моржа» тем паче. Что заставляло их спасать жизнь людям вроде нас, если сами мы, по сути дела, ни в грош её не ставили да ещё испытывали к докторам непреодолимое отвращение? В жизни не встречал моряка, который бы жаловал лекарей. Жить в крови — чего ради? Набожностью они, во всяком случае, не отличались, да и добрыми самаритянами их не назовёшь. Тогда зачем? Я не мог этого уразуметь прежде, не могу и теперь, А они, между прочим, чаще всего были люди образованные. На «Морже» лекарь был вторым человеком после меня, который прочёл хоть одну настоящую книгу. Я хочу сказать — кроме Библии. Не то чтобы это пошло ему на пользу, больно угрюмый он был человек. Но сегодня у него хотя бы будет возможность отработать свою долю добычи. Да и мою жизнь он, как-никак, спас. Может, я даже для разнообразия выражу ему благодарность.
Мы прошли пол морской мили вдоль острова, прежде чем добрались до северо-восточного мыса, на южной оконечности которого и вытащили лодки. Мы уже не впервой высаживались тут. На берегу ещё виднелись остатки наших прежних костров. И, конечно, бутылки из-под рома. Белый песок искрился, как алмазы, расколотые на тысячи частиц этими дуралеями с «Кассандры», которым приспичило поделить камни поровну. Широкие кроны пальм отбрасывали на песок чёрные звёздчатые тени, трепетавшие, когда ветер колыхал листву. Время от времени сверху пушечным ядром летел кокосовый орех. В прошлый
Мыс этот был выбран отнюдь не случайно. Флинт проявлял завидную осторожность, если опасности подвергалась его собственная шкура, — по крайней мере, до последнего года жизни, пока окончательно не спятил. Он давным-давно оценил преимущества здешнего места. Мыс узким длинным перстом выдавался в море, причём посередине его шёл хребет, локтей на двести приподнятый над остальной сушей. С хребта открывался хороший обзор моря как с северной, так и с южной стороны, и можно было заметить любое направлявшееся к острову судно. Кроме того, проход через рифы занимал столько времени, что мы в любом случае успели бы попасть на борт «Моржа» и приготовиться к бою. Конечно, если б не были мертвецки пьяны.
Сразу после высадки несколько человек пробили дыру в бочке с ромом. У других, видимо, горело меньше. Они повалились на песок и, опустив голову на руки, лежали неподвижно, словно преставившиеся. Я скакал между ними на одной ноге и молол языком, оправдывая репутацию своего в доску, которым я в случае необходимости мог быть. Моё благостное расположение духа призвано было напоминать всем и каждому о том, какой добряк этот Долговязый Сильвер, а также подсказывать им, что он ничего не делает без причины.
Кое-кто принялся громогласно хвастать своими подвигами, как будто вытьё с волками по-волчьи красит человека. Морган, который навряд ли умел считать дальше шести, вытащил кости и принялся соблазнять ребят сыграть на их долю добычи. Такая уж была натура у этого Моргана. Он рисковал жизнью ради того, чтобы потом играть в кости. Однажды я предложил ему поставить на кон не добычу, а наши жизни. Игра точно пойдёт споро, убеждал я. Но Морган не понял моей шутки.
Пью, по обыкновению, рыскал вокруг, ища ссоры то с одним, то с другим, хотя сегодня его препирательства были особенно бестолковы. Чёрный Пёс обхаживал новичков. Первого из тех, кого перестанут держать ноги, он привык утаскивать с собой в кусты. Одному Богу известно, какое он с этого получал удовольствие. Флинт, как всегда и как ему было положено, чтобы соответствовать ходившим о нём слухам, сидел с единоличным бочонком рома. К ночи капитан его непременно вылакает. По части выпивки Флинта было не переплюнуть никому. Когда все уже отваливались, он продолжал сидеть, не сводя блестящих глаз с костра. Чем больше Флинт пил, тем меньше его становилось слышно. Под конец он вовсе умолкал, по-прежнему глядя в огонь. И хотите верьте, хотите нет, однако в такие вечера я видел, что он роняет слёзы, причём отнюдь не крокодиловы. О чём? — однажды поинтересовался я.
— Обо всех прекрасных моряках, которых уже нет на свете, — грустно ответил он и тут же прибавил: — Ни о чём.
— Но мы с вами живы-здоровы, — возразил я, дабы подбодрить капитана.
— Какая мне с того радость? — не поднимая взгляда, отозвался Флинт.
Пожалуй, тогда я в первый и последний раз не понял его. Чёрт его знает, понимал ли он себя сам…
В тот вечер Флинт, как я заметил, не особо налегал на ром. Я догадывался, чего он ждёт, но предпочитал не торопиться. Сначала пускай подадут еду. Еда прибыла с наступлением сумерек, когда Джоуб, Джонни и Дирк притащили двух коз, которых им удалось подстрелить перед самым закатом. Ребята пришли в страшное волнение, сопровождавшееся криками «ура» и всем, что положено в таких случаях. Меня это даже устраивало, поскольку всеобщее возбуждение придавало дополнительную остроту тому, что я задумал. Так и запишите.