Дом Цепей
Шрифт:
— Акула так и не задохнулась.
— Потому что Борруг был мертв и ничего не мог сказать.
— Интересное различие.
— Еще бы! Мы, даруджи, тонкий народ.
Они подходили к следующему селению, не похожему на прочие. Им пришлось огибать длинную, хотя и низкую стену. В центре виднелись три высоких здания; рядом был загон, полных жалобно блеющих на жаре коз.
— Лучше бы было выпустить их на пастбище, — заметил Торвальд.
— А может, их собираются забить.
— Сразу всех?
Карса принюхался: — Чую лошадей.
— Ни
Дорога подвела к стене и сузилась. Через канаву вел полуразрушенный мост. Карса и Торвальд перешли его, миновали арку и оказались на главной улице.
Вокруг никого не было видно. Ничего необычного — все селяне прятались, заметив Теблора, хотя раньше они не запирали накрепко и двери и окна.
Карса вытащил кровомеч. — Мы попали в засаду, — промолвил он.
Торвальд вздохнул. — Думаю, ты прав.
По пути он обернул основание своего клинка кожаным ремнем, нашедшимся в мешке — не вполне удачная попытка сделать меч пригодным для использования. Дарудж вытянул скимитар из потрепанных деревянных ножен.
На дальнем конце улицы, около больших домов, скапливались всадники. Дюжина, потом две, потом три. Тела с ног до головы покрыты просторными темно-синими одеждами, лица замотаны. Короткие кривые луки. Зазубренные стрелы были направлены на путников.
Стук копыт за спиной заставил их повернуться: еще двадцать конников выехало из-под арки. Некоторые держали луки, у других были копья.
Карса оскалился. — И сильны эти крошечные луки? — спросил он даруджа.
— Достаточно сильны, чтобы пробить кольчугу, — сказал Торвальд, опуская меч. — А на нас вообще никаких доспехов.
Год назад Карса атаковал бы без сомнений. Сегодня он просто вложил меч в петли за спиной.
Всадники спешивались. Некоторые доставали кандалы и цепи.
— Сбереги Беру, — простонал Торвальд. — Только не снова!
Карса пожал плечами.
Ни один из них не протестовал, когда на руки и ноги одевали кандалы. С Карсой вышла заминка — когда им все же удалось нацепить на него «браслеты», они оказались столь тесными, что врезались в кожу до крови.
Торвальд сказал по-малазански: — Их нужно переменить, или он потеряет руки и ноги.
— Вряд ли это нас озаботит, — крикнул знакомый голос со стороны большого здания. Силгар в сопровождении Дамиска показался на пыльной улице. — Ты потеряешь конечности, Карса Орлонг, и это сделает тебя безопасным. Конечно, от такого раба пользы мало, но я готов претерпеть убытки.
— Так ты платишь за спасение никчемной жизни? — удивился Торвальд.
— А как же! Расплата. За гибель каждого моего человека. За арест. За многочисленные унижения, которые я все и не упомню. Эти ареки вряд ли чувствуют себя здесь как дома, так что торопятся уехать.
Карса уже не чувствовал рук и ног. Когда один из ареков толкнул его, он пошатнулся и упал. По виску ударила тяжелая дубинка. Теблора вдруг обуял гнев. Он вырвал цепь из руки арека и хлестнул его по лицу. Мужчина завизжал.
Остальные наскочили, размахивая дубинками,
Когда он очнутся, стояла ночь. Он был привязан к волокушам, и длинноногие тощие лошади тащили их куда-то. Лицо Карсы стало сплошным синяком, глаза открывались с трудом; он прикусил язык, больно задевавший за сколотые зубы. Теблор поглядел на руки. Они стали синими, а ногти — почти черными. Ступни казались бесчувственными обрубками.
Кочевники разбивали стоянку около дороги. На западе горизонт тускло светился огнями какого-то города.
Ареки развели дюжину костров, почти не дававших дыма. Карса заметил шагах в двадцати рабовладельца и Дамиска, усевшихся в круг дикарей. На костре запекались клубни и мясо.
Торвальд сидел неподалеку, чем-то занимаясь. Араки не обращали на них двоих внимания.
Карса шикнул.
Дарудж оглянулся. — Не знаю как ты, — прошипел он, — но мне чертовски жарко. Готов сорвать одежду. Уверен — ты тоже. Сейчас подойду, помогу. — Стащив рубашку, он подошел к Карсе обнаженным. — Не пытайся что-то сказать, друг. Удивительно, что ты еще дышишь после таких побоев. Так или иначе, мне нужна твоя одежда.
Он подошел к Теблору, оглянувшись на кочевников (ни один его не заметил), и начал тянуть Карсу за рубаху. На ней был всего один шов, да и ткань успела прогнить до дыр. Работая, Торвальд шептал: — Маленькие костры. Без дыма. Встали в низине, хотя тут гнус. Бормочут тихо. Эти слова Силгара, глупая похвальба — понимай они его язык, наверное, уже освежевали бы заживо. Что же, его глупость пробудила во мне мудрость. Скоро увидишь. Возможно, это будет стоить жизни, но — клянусь! — я готов стать привидением, лишь бы видеть, что случится. Ага, готово. Не дрожи, ты мне этим не поможешь.
Он сорвал с Теблора грязную одежду и вернулся на свое место. Начал выдирать из земли пучки травы, складывая в две кучи. Затем дарудж набил травой куски одежды, послал Теблору ухмылку и пополз к ближайшему костерку.
Вытащил тлеющий кизяк и осторожно отполз.
На глазах Карсы запылал сначала один тюк, потом другой. Взметнулись в воздух языки пламени, раздался шум, полетели искры. Острые стебли сухой травы мигом подхватили огонь. Крики ареков, бегущие силуэты — люди швыряли в огонь пригоршни земли, но в низине земли было мало — одни камни и сухая, затвердевшая глина. Наконец пламя начали сбивать конскими попонами.
Охватившая дикарей паника заставила забыть о пленниках. Ареки начали собираться, запихивать пожитки в мешки и седлать коней. Карса слышал одно слово, повторяемое множеством содрогающихся от страха губ: — Грали! Грали!
Силгар появился из-за спин собирающих лошадей ареков. Лицо его кривилось от гнева. — За это, Торвальд Ном, ты поплатишься жизнью…
— Не добежать тебе до Эрлитана, — с суровой улыбкой предсказал дарудж.
Приближались трое кочевников, в руках были кривые ножи.