Дом Дверей
Шрифт:
– Джек, это же смешно, – заговорил Андерсон. – Ты, должно быть, потерял его в озере под водопадом. У тебя его не было, когда мы делали искусственное дыхание.
– Озеро? – Тарнболл ничего не знал об этом. – О чем это вы говорите?
– Я расскажу тебе об этом по дороге, если ты идешь, – заверил его Джилл. – А потом обратился к Андерсону: – Министр, вы бы лучше вели себя попроще. Вы сами объявили себя лидером, но я не помню, чтобы кто-нибудь с вами согласился. Не помню что-то, чтобы мы вас выбирали. А если посмотреть в лицо реальности, то можно сказать, что вы здесь совершенно бессильны. Вы не хотите, чтобы я уходил, но не ради
Джилл обернулся.
– Вы ничего не забыли?
Андерсон наконец сумел подняться на ноги. Какое-то время он смотрел в лицо Джиллу, а потом отвел взгляд.
– А? Что ты имеешь в виду?
– Я имею в виду то, что Хагги один с этой девушкой. Этот человек больше напоминает животное, и вы об этом знаете. Он словно крыса, попавшая в западню. И еще: чтобы остаться в живых, он должен бежать. Девушка вместе с ним… и никто не предскажет, что он станет делать дальше.
Но… – начал было Андерсон.
Никаких но! – Джилл едва ли не выплюнул эти слова. – И последнее… Не надо мне больше говорить, что делать, ладно?
Он отвернулся и направился в сторону леса, а Тарнболл пошел следом за ним…
Благодарю, – обратился Джилл к агенту, когда они вступили под навес деревьев и оказались вне зоны слышимости.
– Ерунда, – проворчал Тарнболл. – Андерсон – дрянь. Варре – высокомерный ублюдок, а охотник за привидениями вообще слюнтяй! – агент усмехнулся. – К тому же, если ты забыл, я приставлен присматривать за тобой.
В лесу было полно звериных следов. Все они вели в разные стороны. Глубоко втоптанные следы казались большими. И еще был помет, часть которого казалась совсем свежей – катышки, по форме напоминающие яйца, черные, маслянистые и пахучие. Взяв за стандарт помет кроликов, можно было сказать, что этот помет оставили обезьяны, однако «кучи» выглядели слишком большими. Такую мог бы оставить, например, человек. Но сейчас, в лучах солнца, которые, прорываясь сквозь листву, больше напоминали лучи прожекторов, окрашивая землю в золотой и зеленый цвета, лес казался мирной обителью. А прохлада, которую хранил навес листвы, расслабляла. Более того, вокруг царила мертвая тишина. В отличие от ночи, днем это было очень спокойное место.
Стараясь, чтобы солнце постоянно светило им в спины, Джилл и Тарнболл шли вприпрыжку, потому что вьющиеся растения и лианы сплелись в единую сеть. Из-за них путникам приходилось то пригибаться, то подпрыгивать, чтобы преодолеть препятствия. Несмотря на это, двигались они с приличной скоростью. Вскоре миновали первую лесную
Они нервничали, рассматривая птиц с кожистыми крыльям и без перьев, которые громко верещали при приближении людей. Синие твари, напоминающие змей, с могучими лапами, словно прикрепленными на шарнирах, молниями уносились в норы. Птицы вели себя точно так же, как ведут себя на заре земные птицы, однако путники чаще встречали птиц с кожистыми крыльями, чем с перьями. Насекомые здесь по большей части напоминали земных по размеру, если не считать двадцатидюймовых многоножек, и были раскрашены в различные оттенки зеленого. Когда же путники зашли в болото, над ними закружило облако желтолапых мух, однако ни одна не села на них. Потом Тарнболл остановился и какое-то время с беспокойством разглядывал приземистую квадратную скалу, но так ничего опасного и не обнаружил.
Местная флора была очень близка к земной или казалась таковой. В любом случае ни Джилл, ни Тарнболл не обладали достаточными знаниями ботаники и не могли с ходу обнаружить различия. Одно растение, явно неземного происхождения, выглядело, словно шестифутовый ревень со сложенными веером листьями. Казалось, только эти растения и интересуют мух с желтыми лапками, поскольку мухи вились над ними тысячами.
Вначале Джилл молчал, считая, что Тарнболл обдумывает свой поступок и все, что из этого вытекало. Однако когда экстрасенс и агент уже наполовину пересекли равнину, он наконец обратился к агенту:
– Мы сделали все правильно. По моим прикидкам, мы преодолели уже четверть пути.
Тарнболл молчал, думая о чем-то своем. Когда же они оказались вынуждены вновь замедлить шаг, пробираясь через густой подлесок, то сказал:
– Уверен, мы поступили правильно. – Однако голос его прозвучал так, словно он хотел в чем-то убедить самого себя. И Тарнболл продолжал: – Но… Спенсер, разве тебе не кажется, что тут что-то неправильно?
Джилл кивнул, продолжая идти.
– Да, – просто ответил он. – Я знаю. – А потом добавил: – Ладно, ты расскажешь мне, что здесь не так, а я расскажу, что, по-моему, неправильно. Между нами, результат должен быть интересным.
– Как-то равнодушно говоришь ты обо всем этом. – Теперь в голосе Тарнболла прозвучали ночки отчуждения.
– Так же, как ты, – ответил Джилл. – Но разве это лучший способ? Я имею в виду то, что случилось… случилось… с нами. Принесет ли нам пользу, если мы станем неистовствовать? Нужно быть хладнокровнее. Единственное, о чем нам сейчас необходимо в первую очередь беспокоиться, так это об Анжеле. Потому что… по различным причинам. – А потом быстро добавил: – Теперь давай вернемся назад и подумаем, что здесь неправильно. И насколько неправильно.
– Я имею в виду все, кроме похищения и всего остального, – согласился Тарнболл. – Что… в основе своей неправильно.
– Похищение? – удивился Джилл. – И какой же за нас потребуют выкуп? Я так не думаю. Нас похитили, конечно. Однако мы об этом не знали.
– Ну и что, – пожал плечами Тарнболл. – Но скажи мне: сколько времени мы пробыли здесь?
– Думаю, чуть больше двадцати четырех часов.
– А вы голодны?
– Не особенно… Однако я видел, что может сделать с человеком местная пища! А Варре, насколько я помню, был голоден.