Дом под сиренями
Шрифт:
Последними по времени, но отнюдь не по значимости, прибыли мисс Селия, ее младший брат и две служанки. Было уже так поздно, что встречать их вышла только миссис Мосс. Дети были ужасно разочарованы, но им было обещано, что наутро все пойдут засвидетельствовать свое почтение новым гостям, и они успокоились.
Проснулись они так рано и вели себя так нетерпеливо, что миссис Мосс разрешила им пойти посмотреть, но предупредила, что в такое раннее время они найдут вставшими только слуг. Однако в этом она ошиблась. Когда девочки подошли к старому дому, их приветствовал голос с веранды:
— Доброе
Он прозвучал так неожиданно, что Бэб чуть не разбила кувшин с парным молоком, который несла, а Бетти так вздрогнула, что взятые из-под несушки яйца чуть не выпрыгнули из миски, которую она держала в руках. Лицо Бена расплылось в широкую улыбку над охапкой клевера, который он принес для кроликов. Поклонившись, он оживленно проговорил:
— Ваша Лита в полном порядке, я могу привести ее в любую минуту.
— Она понадобится мне к четырем часам. Торни слишком быстро устает, а мне нужно будет съездить на почту, узнать прогноз погоды.
Красивое лицо мисс Селии осветилось улыбкой, возможно, оттого, что ей в голову пришла какая-то счастливая мысль, а может, от природной застенчивости. На открытых юных лицах ее собеседников было написано восхищение красотой леди в белом одеянии, стоящей под кустами жимолости.
Появление служанки Миранды напомнило детям об их поручении. Доставив свои приношения, они уже были готовы отправиться восвояси в некотором смущении, когда мисс Селия проговорила:
— Мне хочется поблагодарить вас за то, что вы помогли расставить вещи так красиво и аккуратно. Я вижу следы трудолюбивых ручек и внутри дома, и повсюду вокруг него, и я вам очень благодарна.
— Я выровнял клумбы, — гордо проговорил Бен, оглядывая опрятные овалы и круги.
— А я подмела все дорожки, — добавила Бэб, бросая укоризненный взгляд на несколько зеленых веточек, упавших из охапки клевера на подметенную дорожку.
— А я убрала веранду, — проговорила Бетти, а ее накрахмаленный передник затрепетал от долгого вздоха, которым она обозрела летнюю резиденцию своего изгнанного кукольного семейства. Мисс Селия догадалась о значении этого вздоха и поспешила превратить его в улыбку, спросив с тревогой:
— А что случилось с игрушками? Я их нигде не вижу.
— Ма сказала, что вам не понравится, если повсюду будут валяться наши вещи, поэтому мы отнесли их домой, — ответила Бетти с тоскливым выражением лица.
— Но я очень хочу, чтобы они здесь были. Я люблю кукол и другие игрушки почти так же, как в детстве, и мне очень не хватает маленьких вещиц, которые были на веранде и на тропинке. А что, если вы придете ко мне на чай сегодня вечером и принесете хотя бы некоторые из них обратно? Мне бы очень не хотелось лишать вас места для игр.
— О, да, мэм, мы придем с удовольствием! И обязательно принесем наши лучшие игрушки.
— Мама всегда разрешает нам брать начищенный кувшин и фарфорового пуделя, если мы идем к кому-нибудь или собираемся у нас дома, — почти одновременно проговорили Бэб и Бетти.
— Возьмите, что хотите, а я поищу свои игрушки. Бен тоже должен прийти, а его пудель получает особое приглашение, — добавила мисс Селия, когда Санчо подошел к ней и стал служить на задних лапах, чувствуя, что сейчас обсуждается весьма приятный проект.
— Спасибо,
— И я тоже, — эхом откликнулась мисс Селия, — десять лет назад я приехала сюда маленькой девочкой. Плела гирлянды из сирени под этими самыми кустами, собирала песчанку и мокрицу [8] для моей птички и возила брата Торни в детской повозке по этим тропинкам. Тогда здесь жил мой дедушка, и мы прекрасно проводили время. Но теперь остались только мы вдвоем.
7
Фронтон — украшение на фасаде здания.
8
Песчанка и мокрица — растения семейства гвоздичных.
— У нас тоже нет папы, — проговорила Бэб, которую тронуло выражение, появившееся на лице мисс Селии: словно солнце зашло за тучу.
— А у меня первоклассный папа! Только как узнать, где он сейчас? — проговорил Бен, вопрошающе глядя на ворота, как будто надеялся, что отец ждет его за ними.
— Ты очень одаренный мальчик, а вы счастливые девочки, ведь у вас такая замечательная мама, — и солнце снова засияло, когда молодая леди кивнула зардевшимся от смущения детям.
— Она может стать мамой и для вас, если захотите, раз у вас нет своей, — проговорила Бетти, бросая полный сострадания взгляд на мисс Селию, при этом глаза ее сияли, как две влажные фиалки.
— А вы будете двумя моими маленькими сестренками. У меня никогда не было сестер, и очень бы хотелось узнать, что это такое, — и мисс Селия взяла обеих девочек за руки, готовая любить каждого в это первое ясное утро в новом доме, который она надеялась сделать счастливым.
Бэб удовлетворенно кивнула и приступила к осмотру колец на белых пальцах, которые сжимали ее руку.
А Бетти обвила ручонками шею своей новой подруги и поцеловала ее так нежно, что чувство неудовлетворенности в сердце мисс Селии постепенно ослабло. Это было именно то, чего оно жаждало, ведь Торни еще не научился возвращать даже половину той любви, которая выпадала на его долю.
В это мгновение Ранда — так девушка звала свою дородную служанку — явилась сообщить госпоже, что «мастер Торни больше не может ждать ни минуты». Мисс Селия направилась завтракать, а дети помчались домой и ворвались к миссис Мосс, тараторя одновременно, как пара пестрых сорок:
— Четырехместный фаэтон… Какая она красивая в белом платье… Мы приглашены на чай, и Санчо тоже, и все-все куклы и игрушки. Можно нам надеть праздничные платья? Замечательная новая попона для Литы… И еще она любит кукол. Правда, здорово?