Дом под сиренями
Шрифт:
— Я пришел пострелять. Я слышал, вы здесь стреляете из лука. Папа мне сказал, что значит стрельба из лука. У вас есть маленькие пирожные? Я их люблю.
С этими вступительными словами поэт сел на ступеньку и стал безмолвно ожидать ответа. Молодые леди, надо заметить с сожалением, захихикали. Затем, вспомнив о своих хороших манерах, поспешили сообщить поэту, что на столе будут целые груды пирожных, и заверили его, что мисс Селия будет рада его приходу, даже без приглашения.
— Она сама просила меня прийти. Я был очень занят — болел корью. А вы болели корью? —
— Болели, но очень давно. А что ты делал еще? — спросила Бетти из вежливости.
— Сражался со шмелем.
— И кто же победил? — осведомилась Бэб.
— Я убежал, а он не смог меня догнать.
— Ты хорошо стреляешь?
— Я попал в корову, но она этого не заметила. Она, наверное, думала, что это слепень.
— А твоя мама знает, куда ты пошел? — спросила Бэб, почувствовав некоторый интерес к беглецу.
— Нет, она поехала покататься, так что я не мог ее спросить.
— Очень плохо. В моем учебнике для воскресной школы написано, что непослушные дети никогда не попадут на небо, — заметила добродетельная Бетти.
— Я не хочу туда попадать, — последовал ошеломляющий ответ.
— Почему это? — строго спросила Бетти.
— У них там совсем нет грязи. Так говорит моя мама. А я просто обожаю грязь. Я останусь там, где этой грязи сколько угодно, — и чистосердечный молодой человек начал копаться в рыхлой земле с удовольствием настоящего мальчишки.
— Думаю, ты очень плохой мальчик.
— Да, так и есть. Мой папа часто говорит так, а он неплохо в этом разбирается, — ответил Альфред, погрустнев от неприятных воспоминаний. Потом, как будто желая сменить тему, проговорил, указывая на ряд ухмыляющихся голов над стеной:
— Вы по ним стреляете?
Бэб и Бетти взглянули вверх и увидели знакомые лица своих друзей, которые торчали над оградой, как целая коллекция трофеев и мишеней.
— Как не стыдно подглядывать, когда еще не все готово к празднику! — закричала Бэб, хмуро глядя на ухмыляющихся молодых леди.
— Мисс Селия сказала, чтобы мы не принимали гостей до двух, — важно добавила Бетти.
— Сейчас как раз бьет два. Пошли, девочки, — и Салли Фолсом перелезла в сад, а за ней и остальные подружки, как раз в тот момент, когда появилась хозяйка дома.
— Вы похожи на амазонок, штурмующих крепость, — сказала мисс Селия, глядя на девочек, каждая из которых держала лук и стрелы. — Как поживаете, сэр? Надеюсь, вам здесь понравится, — добавила она, пожимая руку молодому дарованию, который с интересом разглядывал владелицу маленьких пирожных.
В это мгновение во двор ворвалась группа мальчишек, и разговор прервался. Тут же сформировалась процессия, которую возглавляла мисс Селия, сопровождаемая Беном, за ними парами следовали мальчики и девочки, взявшись за руки, с луками через плечо. Торни и Билли выполняли функции оркестра и шагали впереди, играя на дудочке и барабане «Янки Дудл» так живо и энергично, что ноги сами пускались в пляс, глаза блестели, а молодые сердца учащенно бились под праздничными нарядами.
Юный поэт был
Ровно в два часа гости промаршировали за ворота, вперед по подъездной аллее, вдоль тропинки, пока не остановились, дойдя до фруктового сада, где располагалась мишень и были приготовлены места для лучников. Сначала обсудили правила состязаний, а потом началось веселье. Мисс Селия настояла на том, чтобы девочки участвовали в соревнованиях наравне с мальчиками, и последние согласились без особой радости, снисходительно пожимая плечами:
— Пусть попытаются, если хотят. Все равно у них ничего не получится.
Прежде чем начались главные состязания, были проведены предварительные соревнования в мастерстве. И тут юные джентльмены внезапно обнаружили, что по крайней мере две девочки кое на что годятся. Бэб и Салли стреляли лучше, чем многие из мальчиков, и были вознаграждены за свои старания той переменой, которая произошла в лицах и обращении их приятелей.
— Послушай, Бэб, ты стреляешь так хорошо, как будто я сам учил тебя, — пробормотал Торни, весьма удивленный и не слишком обрадованный мастерством девочки.
— Меня научила одна леди, и я намереваюсь победить всех вас, — вызывающе ответила Бэб, сверкнув глазами на мисс Селию.
— Ничего не выйдет, — решительно заявил Торни и, подойдя к Бену, прошептал: — Постарайся сделать все, что можешь, старина. Сестра научила Бэб всем премудростям, и маленькая негодница стреляет лучше Билли.
— Но меня ей не победить, — решительно проговорил Бен, с уверенным видом вытаскивая из колчана лучшую стрелу и пробуя, как натянута тетива.
Да он и не сомневался, что девчонке никогда и ни в чем не удастся превзойти мальчика.
Однако Бэб, похоже, была близка к тому, чтобы стать победительницей состязаний. Напряжение достигло предела, когда шестерка соревнующихся лучников начала по очереди стрелять по мишени. Торни был арбитром и вел счет очков. Лучник, чья стрела попадет ближе всего к центру мишени, становится победителем. У каждого было по три выстрела, и очень скоро зрители заметили, что Бен и Бэб стреляют более метко, чем все остальные, и что один из них наверняка получит приз — серебряную стрелу.
Сэм, который был слишком ленивым, чтобы практиковаться, вскоре выбыл из состязаний, приведя тот же аргумент, что и Торни:
— Это будет нечестно, если такой большой парень, как я, будет соревноваться с такими малявками.
Это заявление вызвало взрыв смеха, поскольку его неумение стрелять было всем очевидно. Однако Мозес смело продолжал участие в состязании. У него был верный глаз и крепкая рука, так что «малявкам» следовало трепетать. Но его выстрелы были несравнимо хуже, чем у Билли, и он вышел из борьбы после третьего промаха, заявив, что невозможно стрелять против такого ветра, хотя стоял полный штиль.