Дон Алехандро и Тайное Убежище
Шрифт:
Наконец рисунок был закончен, и чародей важно сказал:
— Как портал проявится, проходите сразу.
После чего принялся зажигать расставленные свечи, а когда они разгорелись, начал заунывно тянуть мелодию из нескольких нот. Земля перед нами вспухла аркой, и Оливарес, не дожидаясь дополнительного приглашения, деловито к ней пошкандыбал. Порталист только кивнул, не отвлекаясь от распевки. Пел он, признаться, так себе, поэтому я не удивился, что за Оливаресом рванула Хосефа, страдальчески морщась, наверняка оттого, что не может заткнуть уши, так как руки
И даже не успел вспомнить, что собирался почти умирать, как оказался на другой стороне. Оказывается, такие порталы куда удобнее, чем некромантские: время экономят и не пристают подозрительные тени, которые так и норовят выманить из тоннеля. Опять же самому порталисту удобней — не нужно потом возвращаться.
— Далековато вышли, — проскрипел Оливарес, с наслаждением сдирая с себя маскирующий тюрбан. — Все же плохо рассчитал. Ну да точек привязки у него нет.
Маскирующее платье он снимать при дамах не стал, только носовые платки вытащил. Да и не мешало ему оно почти: что платье, что мантия — невелика разница, и то, и то путается подолом в ногах.
Уларио, если это был он, действительно виднелся очень далеко. Стояли мы на побережье. Еще немного — и оказались бы в воде. Но и так идти до поселка было прилично. Но нужно ли нам туда? Дополнительные следы. Но ездовых камий у нас всего одна, а пеший переход проклятийник не выдержит. Он, конечно, выспался, но на скорости передвижения это не сильно отразилось.
— Дон Уго, внутри Сангрелара нас порталом в нужное место переместят?
Он задрал голову и с глубоким отвращением на физиономии зашкрябал ногтями по шее.
— Клопы там, что ли, были? — пробормотал он вполголоса скорее для себя, потому что мне ответил куда громче: — Местные порталисты должны. Только до них еще дойти нужно.
То, что до них нужно дойти, а не они дойдут до нас, не вызывало ни малейшего сомнения — достаточно было вспомнить сеньориту Фуэнтес. А если вспомнить еще и ее расценки, становилось совсем грустно. Этак у нас денег не на что не останется. Но если перемещаться с помощью камии частями, то не исключено, что первую часть сожрут раньше, чем прибудет на место вторая. Так что портал без вариантов.
— Шарик, на побережье безопасно?
— Относительно. На открытое место твари Сангрелара стараются не выходить. Днем так точно. А на ночь же мы тут не останемся? Нам нужно укрытие.
— Значит, идем в Уларио, — решил я. — Но внимательно осматриваясь по сторонам, чтобы в случае чего успеть прибить тварь на расстоянии.
Оливарес, попросив Исабель и Хосефу отвернуться, все-таки вернул себе родную мантию, а платье столь небрежно бросил, что я еле успел его поймать. Хотя, может, и ловить не стоило? Я бы на месте Исабель ни за что не согласился донашивать одежду за Оливаресом.
Дорога до Уларио растянулась на несколько часов, потому что проклятийники не предназначены для перемещения на собственных ногах.
— Дон Уго, берите пример с донны Болуарте. Идет бодро, не жалуется. А ведь она провела бессонную ночь и не имела возможности отоспаться на постоялом дворе. Даже по безвременно ушедшему платью не переживает.
Оливарес брать пример ни с кого не захотел, поэтому время от времени мы останавливались, чтобы дать ему передышку. А когда подошли к Уларио, Серхио предложил сбегать за сеньоритой Фуэнтес, чтобы не тащиться еле-еле и дальше.
Это предложение Оливаресом было воспринято с энтузиазмом, и он, вальяжно махнув рукой, сказал:
— Прекрасная идея. Еще можно экипаж нанять до постоялого двора.
— Какой экипаж? — удивился Серхио. — Это Сангрелар, здесь лошадей не держат.
— Да хоть тачку, — вызверился на него Оливарес. — У меня уже сил нет идти дальше. В моем возрасте нужно сидеть дома, хорошо есть и ложиться спать вовремя. А я из-за вас таскаюсь по каким-то задворкам.
— Это как посмотреть. На мой взгляд, как раз из-за меня вы остались живы, если вы вдруг забыли. А я из-за вас лишился имущества и подвергся нападению, — не согласился я. — С Карраскильей связались вы сами.
— Я хотел как для тебя лучше, — пробухтел он.
— Вы хотели, как лучше для вас, дон Оливарес, — не согласилась Исабель. — И сейчас мы все страдаем именно из-за вас.
— Ничего-то вы не понимаете, — раздраженно буркнул проклятийник и схохлился на тюке, который заботливо подсунула ему Хосефа. Напоминал он сейчас большую, но изрядно ощипанную и больную ворону.
Следующий час мы провели в тишине, потому что Оливарес отмалчивался, а больше желания говорить ни у кого не было. Даже обычно разговорчивая Хосефа, и та молчала, настороженно оглядываясь. Видно, только сейчас осознала, во что вляпалась.
Серхио не возвращался долго, и я уже начал беспокоиться, не встрял ли он куда, когда наконец из-за угла вывернула знакомая массивная фигура сеньориты Фуэнтес. Сеньорита шла неторопливо, чтобы не дай Всевышний не растрясти свою красоту, которую несла с видом королевы, снисходящей к подданным. Даже Оливарес проникся и замер на все то время, что сеньорита к нам приближалась. Серхио на ее фоне был совершенно незаметен. Можно сказать, терялся в тени пышных форм.
— Я надеюсь, дон, что вы не забыли о моих расценках, — это было первое, что сказала сеньорита, подойдя к нам. — Плюс за вызов в неудобное место.