DOOM: Ад на Земле
Шрифт:
— Фу! — воскликнула Джилл, увидев находку.
Что я мог ей ответить.
— Откуда этот запах? — спросила Арлин.
— Вон оттуда, — пояснил Альберт, махнув вперед рукой.
Я тоже почувствовал хорошо знакомый терпкий лимонный запах — верный признак того, что где-то недалеко кучкуются зомби.
Когда мы вновь тронулись в путь, пейзаж изменился. На горизонте выросли какие-то искривленные, поблескивающие на солнце белые и розовые силуэты. Они напомнили мне мясные туши, которые грузно скакали по Деймосу. Эти, однако, больше походили на сталагмиты, которых я насмотрелся, лазая
Лимонный дух становился все сильнее, а это значило, что зомби ошиваются где-то совсем рядом или гниют неподалеку в какой-нибудь канаве. Меня замутило, как не раз бывало на Деймосе.
Небо тоже изменилось. Голубизна постепенно перешла в ядовито-зеленый цвет с редкими красными полосами, словно небесный свод затопили потоки зеленой грязи.
Мы почти не разговаривали, боясь нарушить перед надвигавшейся бурей атмосферу тихой доброжелательности. Я посмотрел на Джилл. Вид у нее был самый решительный.
Арлин с Альбертом проверяли боеприпасы и оружие, в основном для того, чтобы чем-нибудь заняться. Джилл вцепилась в руль и не собиралась его отпускать.
— Знаешь, Флай, — нарушила наконец молчание Арлин, — нам насовали кучу лишнего. Как с таким барахлом незаметно влезть в чертов поезд, даже если он замедлит ход?
— Ничего, — отозвался я, — возьмем только самое необходимое.
— Помочь? — бросила через плечо Джилл.
— Да мы справимся, — успокоил ее Альберт.
— Надеюсь, вы не собираетесь выбросить мой пулемет? — с подозрением спросила девочка.
Альберт рассмеялся — первая оптимистическая реакция с тех пор, как мы стали свидетелями того, что я назвал про себя «ад на Земле».
— Мы скорее выбросим еду и воду, чем хорошее оружие, золотко, — пообещал он.
— Меня зовут не… — начала Джилл, но не договорила, увидев дружелюбное выражение его лица.
Для Джилл это было внове. Не удивлюсь, если мы вообще оказались первыми людьми в ее жизни, которые отнеслись к ней по-человечески.
Где-то на западе прогремел взрыв.
— Это гром? — спросила Джилл, повернув голову вправо, но ничего не увидев.
— Нет, — ответил я, — кто-то балуется хлопушками.
— Уж скорее что-то, — поправила меня Арлин.
— Вот, — почти шепотом, как бы самому себе, произнес Альберт, — тот великий город Зарагемли. Я сжег огнем вместе с жителями его.
Джилл неожиданно обернулась к Альберту и спросила:
— Ты считаешь, что монстры — это Божья кара человечеству?
— Нет, — возразил Альберт, — я считаю, что это испытание.
Арлин обещала не обсуждать религиозных вопросов с власть имущими. Теперь же обстоятельства изменились. Альберт был другом, а с другом она могла обсуждать все, что угодно.
— Ты хочешь сказать, что то, что нацисты сделали с евреями, тоже испытание? — зло спросила она.
— Самый важный урок гитлеровских преступлений, — спокойно ответил Альберт, — то, что евреи остались жить. Я называю это испытанием, потому что «тысячелетний рейх» пал, а евреи на Земле сохранились. Если бы они были уничтожены, тогда это можно было бы назвать Божьей карой.
Арлин сердито запыхтела, но промолчала. Ответ Альберта явно разозлил ее, однако
— В космосе, на Фобосе, — сказала она наконец, — мы видели гигантскую свастику.
Реплика повисла в воздухе, провоцируя мормона на ответ.
— И как ты думаешь, что это значит? — спросил он.
— Не знаю, — вздохнула Арлин. — Но из-за этого я ненавижу их еще больше.
— Я ровно так же ненавидел бы их, найди ты там крест или флаг Соединенных Штатов, который, я уверен, тоже ниспослан нам Господом, — сказал Альберт. — Символы, которые используют пришельцы, ничего не значат. Мы можем судить о них по их делам.
— Вот скукотища, — заныла Джилл. — Совсем как на уроке. Только, пожалуйста, не спрашивай меня, Альберт. Я понял, что самое время вмешаться в разговор.
— Альберт прав. Символы сами по себе ничего не значат, важен контекст. Странно только слышать это от верующего человека!
— Я вообще очень загадочная личность, — обронил мормон.
Маленький диспут, по счастью, отвлек нас от того грустного факта, что небо продолжало меняться: теперь оно было совершенно зеленым и навевало мысли о жирных лягушках и ряске. Лимонная вонь затопила все вокруг, и я чувствовал себя оказавшимся опять на Деймосе или на Фобосе. Я уже и забыл, что постепенно ко всему привыкаешь до такой степени, что перестаешь замечать.
Распоряжавшийся картой Альберт напомнил, что мы приближаемся к месту операции.
— Осталась миля, не больше.
— Пусти-ка меня к рулю, Джилл.
Понимая серьезность положения, девчонка не решилась спорить, и я начал потихоньку снижать скорость.
— Мы должны перегородить пути вон за тем поворотом, — показал Альберт. — Но нам вовсе не нужно, чтобы поезд перевернулся.
— Хорошо, — согласился я. — После поворота они сто раз успеют разглядеть, что происходит.
— А ты уже придумал, как мы втащим на рельсы эту громадину? — спросила Арлин. — В ней, наверное, тонны две, не меньше.
— Конечно. Вон у меня и шкив приготовлен.
Но Арлин не оценила моего юмора.
15
— Нет, правда, А.С., я не шучу.
— А я и не смеюсь. Я поднял диск. Арлин скосила глаз.
— Си-4? Пластиковая взрывчатка?
— Самая малость. Надо же как-то разнообразить скучное дело.
Все отошли на безопасное расстояние, а я припарковал «Хамви» рядом с железнодорожным полотном и насыпал перед передним и задним колесами с левой стороны по хорошей куче земли. Потом стал толкать машину вперед, пока она не въехала на эти кучи. Тогда я подсунул под колеса взрывчатку, подсоединил к ней два одинаковой длины детонаторных шнура, отполз подальше и нажал на кнопку. Джилл заткнула уши, догадливая малышка. «Хамви» — вообще-то одно из самых устойчивых колесных транспортных средств, но даже его широкий каркас не способен удержать равновесия при двойном взрыве с одной стороны. Дело было сделано — колеса отлетели прочь, но не раньше, чем «Хамви» взлетел в воздух и, перевернувшись вдоль продольной оси, шмякнулся на рельсы. Я, затаив дыхание, следил, как он скачет и вертится, не срываясь, впрочем, под откос.