Дорогая женщина
Шрифт:
— И что же теперь делать?
— Боже мой, Фрея, я не понимаю, в чем моя ошибка?
Фрея сжала его пальцы.
— Ты делаешь все правильно и продолжай так делать.
— Я попросил соседку Мелинду Тиллинг посидеть у нас дома. Я не могу оставить ее на ночь одну. А о нас я ей ничего не говорил.
— Хорошее решение.
Дэниел выдавил улыбку.
— Я чувствую себя так, словно провел два раунда с Майком Тайсоном.
Вскоре показались огни Килбери. Таксист повел машину по дороге, ведущей прямо к старинному
Такси остановилось, и шофер вышел, чтобы открыть дверцу для Фреи. Она повернулась на сиденье и изящно вышла из машины.
Теперь, когда оказалась здесь, она чувствовала странное спокойствие. Ее бабушка была права. Она знала, как это все происходит. Главное — это осанка. Надо всего лишь держать голову прямо и выглядеть так, будто тебе здесь очень приятно находиться.
Дэниел слегка приобнял ее за талию, и они направились к тяжелой дубовой двери, видневшейся в глубине большого двора.
— Дэн, привет!
— Привет!
Фрея повернулась и увидела, как с Дэниелом здоровается какой-то мужчина.
— Познакомься, это Фрея Энтони.
Она изобразила улыбку на лице и протянула руку.
— Это Бен Тейлор.
— Привет.
Если ей требовалось некое подтверждение, что она выглядит хорошо, то взгляд Бена свидетельствовал как раз об этом. Она так часто видела похотливый блеск в глазах мужчин, окружавших ее...
Дэниел снова тронул ее за талию. В этом жесте было и желание защитить, и право собственника. Фрея взглянула на него. Мускул дрогнул на его щеке, и она поняла, что он вполне осведомлен об интересе, который проявил к ней другой мужчина.
— На тебя так всегда реагируют мужчины? — спросил он ее тихо.
— Сначала да, а затем, после того как они перекинутся со мной парой слов, — нет.
Дэниел усмехнулся.
— Ты наводишь на них такой страх?
В зале было полно гостей. Фрея инстинктивно напряглась, но вскоре расслабилась, когда увидела, как легко здесь спрятаться от нежеланных встреч. И страх познакомиться с профессором Джимсоном и его женой постепенно уменьшился.
Особняк был шикарным. Лорд и леди Гарольд наполнили холл изысканными цветами в кремово-белых тонах. Но наиболее впечатляющим оказался камин, стоявший прямо в центре холла. В нем пылал жаркий огонь, который был весьма кстати в этот холодный февральский вечер.
Официанты искусно лавировали среди гостей, разнося на подносах бокалы вина и канапе.
— У тебя все в порядке? Пойдем дальше? — спросил ее Дэниел.
Она кивнула и направилась вдоль холла. Лишь один раз ей показалось, что ее узнали, хотя внимание людей, скорее, привлекал ее наряд. По лондонским меркам, Феллингэм был очень консервативным местечком.
— А где же леди Гарольд?
Дэниел кивнул в сторону седой женщины в простом бархатном платье.
— Разговаривает с майором и его женой. Лорда Гарольда,
Дэниел протянул ей бокал и еще раз отметил, как она хороша в своем темно-розовом платье, с глубоким вырезом на спине. Платье переливалось при малейшем ее движении, а шелк был так нежен, что Дэниел чуть не отдернул руки, боясь его повредить.
— А кто же это здесь? — раздался голос майора Эллингема, который буквально втиснулся между ними. — Мы, кажется, незнакомы, дорогая?
Фрея взяла в другую руку канапе — возможно, чтобы просто показать, что у нее нет свободной руки для рукопожатия с майором.
— Нет, кажется, нет.
— Тогда надо это исправить. Я майор Эллингем. Артур. А вы?
— Фрея Энтони.
— Вы вернулись? Ведь вы — та самая девочка, которая сбежала с музыкантом? Слышал о вас, слышал. Симон!
Она никак не реагировала. Просто сделала глоток вина.
Симон, мужчина лет шестидесяти, немедленно подошел к ним.
— Симон, вот эта девушка, о которой все говорят.
— О, рад познакомиться. Я знал вашего отца, конечно. И вашу мать.
— Ты думаешь о том, что делаешь? — знакомый голос прозвучал за плечом Дэниела.
Он обернулся и увидел свою свояченицу, в элегантном черном платье, с высоко зачесанными волосами.
— София, а я гадал, здесь ли ты сегодня?
— Ты прекрасно знал, черт возьми, что я здесь! — Она взяла его за руку и отвела подальше от Фреи, которую окружили майор и его приятели.
— Зачем ты ее сюда привел? — прошипела София.
— А почему бы и нет?
— Почему бы и нет? — ошарашенно повторила она. Дэниел никогда не видел ее такой раздраженной. — Я, кажется, говорила тебе, кто она такая!
— Ты не знаешь ее.
— Я знаю ее гораздо лучше, чем ты, черт побери! — София попыталась взять себя в руки, сделав глубокий вдох. — И посмотри, как она вызывающе одета. Что подумала бы Анна?
— Анна умерла.
Он говорил спокойно, но тон его не оказал должного эффекта. Глаза Софии сощурились.
— Да, она умерла. Но ты подумал, какое влияние эта женщина может оказать на твою дочь?
— И какое же влияние?
— Посмотри на нее, — София кивнула в сторону Фреи. Она все еще была окружена мужчинами. Еще немного — и ему придется вызволять ее. — Она всегда была такой!
— Какой?
— Всегда вела себя как... шлюха! — Это отвратительное слово прозвучало как взрыв.
Дэниел поставил свой бокал на ближайший столик и сделал шаг к свояченице.
— Я не знаю, что произошло между тобой и Фреей, когда вы были моложе. Я даже не знал, что о ней думала Анна. Моя, жена никогда не упоминала о Фрее. Но я полагаю, что слухи, которые циркулируют по нашему городу, исходят от тебя, и я хочу это прекратить!
София улыбнулась, но в улыбке ее сквозила злоба.