Доспех духа. Том 7
Шрифт:
– Кузьма? – отвлёк меня от раздумий голос Сабины. – Ты с семьёй ведь не первый раз гостишь в Риме, в гостях у маркиза Сальви? Странно, что мы не пересеклись раньше.
– Среди знакомых дочери герцога много наёмников? – приподнял я бровь. – Насколько знаю, в ваших кругах они не пользуются уважением и даже наоборот.
– Ты в одном предложении умудрился сделать два громадных обобщения, – она покачала головой. – Если воспринимать наёмников, как инструмент решения сложных задач, то всё верно, прибегая к их услугам, можно потерять уважение
Отца и маркиза она вспомнила очень вовремя, так как они всё это время разговаривали недалеко от нас и как раз сейчас решили подойти. О герцоге Бурбон-Сицилийском можно сказать, что он был человеком внушительным. Серьёзный и уверенный взгляд, сильный голос и манера держаться, присущая всем людям, находящимся очень высоко. До уровня Императора Цао ему далеко, но даже в огромной толпе его всегда можно выделить по властной ауре. А ещё он родственник короля, но я не знаю, насколько близкий. Не удивлюсь, если брат или дядя.
– Первый раз вижу, чтобы в этом зале столько прелестных девушек окружили одного молодого мужчину, – сказал герцог, подходя к нам и благодушно улыбнулся.
Я сдержался, чтобы не добавить, что одна из них принцесса, а две другие – дочери герцогов. И если учесть, что они собрались не вокруг принца или человека их круга, то выглядит действительно странно. Зато любопытно наблюдать за гостями, половина из которых смотрела в нашу сторону с удивлением, а вторая выглядела так, словно задумала что-то.
– Большое упущение с моей стороны, что я не познакомился с тобой раньше, – продолжил герцог. – Маркиз Сальви как-то рассказывал мне, что дрался практически на равных с одним молодым наёмником, очень талантливым парнем, но умолчал важнейшую деталь – его возраст. Сколько тогда было Кузьме?
Маурицио невинно почесал в затылке. Он обещал, что не будет об этом рассказывать. Да и назвать это «почти на равных», было явным преувеличением. Я в то время только набирал силу и с действительно сильным мастером справиться не мог. Сейчас хранить этот секрет уже не имело смысла.
– Девятнадцать, если я не ошибаюсь, – сказал Маурицио.
– Удивительно, – только и сказал герцог, посмотрев на друга.
Ещё двое мужчин в их компании были мне незнакомы, поэтому несколько минут ушло на то, чтобы герцог представил их. Один был графом, второй – генералом, но имена их мне неизвестны, поэтому сказать, насколько они влиятельны, я не мог.
Герцог несколько раз бросал на девушек взгляд, словно не знал, как их отвлечь чем-нибудь и поговорить со мной на серьёзную тему. А они тем временем невинно хлопали ресничками и слушали взрослых с большим интересом. Одна Алёна витала в облаках, давно потеряв нить разговора.
– Знаю, что все молодые люди немного преувеличивают собственные силы, – говорил герцог, – но если
Вроде бы и интонация вопроса прозвучала вполне буднично, без скрытого смысла, но взгляд у герцога был очень серьёзный.
– Генерал Джорджо Ренци говорит, что ты практикуешь редкое и необычное умение барьеров? – закончил он.
– Редкое? – не понял я. – Если таковыми считать техники Лу Ханя, то это не такое уж и редкое умение.
Герцог ещё раз посмотрел на девушек.
– Кузьма, – подытожил он, – приезжай завтра с супругой к нам на обед. Мне любопытны разные системы развития, в том числе и укрепление тела, поэтому у нас обязательно найдутся темы для беседы. Покажу тебе свою коллекцию защитных техник, среди которых несколько связаны с барьерами. Сегодня я, увы, не могу уделить всё внимание только одному гостю. Надеюсь, у вас на завтра ничего не запланировано?
– Нет, мы ещё ничего не планировали.
– Как насчёт завтра в час дня? – спросил герцог.
– Здесь? – уточнил я. Поймал одобрительный взгляд Маурицио. – Хорошо, договорились, я приеду.
– Тогда не буду вас больше отвлекать, – хитро улыбнулся он и многозначительно посмотрел на дочь, которая едва заметно кивнула.
Группа двинулась дальше, к тройке пожилых мужчин, нетерпеливо ожидающих, когда герцог закончит болтать с нами и, наконец, дойдёт до них. Я обратил внимание, что супруга герцога взяла на себя общение с женщинами, пока он был занят важными разговорами.
– А ты интересный парень, – сказала Сабина. – Отец очень редко приглашает кого-то на обед в нашем доме. Последний раз это было… ещё до Нового года. И уж точно он ни разу не водил посторонних в свою сокровищницу.
– Думаешь, зря согласился?
– Напротив, – она рассмеялась. – Это будет интересно… мне.
– Будь с ней осторожен, – предупредила Мартина, – Сабина как акула, даже проплывая мимо, можно остаться без ног.
– Я уже говорила, что это не недостаток, а достоинство, – спокойно отозвалась дочь герцога. – Лучше быть хищником, чем рыбой-клоуном, живущей среди ядовитых зарослей, защищающих её от опасностей.
– Если у вас вечер поиска недостатков друг друга, – вставила принцесса София, – то мы с Кузьмой и Алёной прогуляемся по залу, а вы ругайтесь дальше.
– Разве мы ругаемся? – Сабина пожала плечами. Она стояла вполоборота к залу и заметила кого-то. – Я ему говорю: «Энцио, хватит пить, ты себя уже не контролируешь!»
Произнесла она довольно громко.
– И что он? – оживилась Мартина, поддержав её.
– А он выпил ещё рюмку и рухнул, стащив со стола скатерть и тарелки с закуской. Уснул моментально. Регина жаловалась, что он испортил дорогой ковёр в гостиной.
– Закусками? – уточнила Мартина.
– Нет, – Сабина смутилась так, что даже я едва не поверил. – Штаны обмочил. А ведь Джери его домой на своей спортивной машине повёз, той самой, с дорогой обивкой кресел.