Дракон — детектив
Шрифт:
— Добрый вечер, мсье. И мне очень приятно оказаться в этом доме. Ваши люди были очень любезны, даже угостили меня обедом.
— Вы свободны, — кивнул он, и мои конвоиры, вытянувшись в струнку, удалились. — Давайте познакомимся, — обратился он уже ко мне. — Вы, как мне сообщили, Айлия Нуар. Мое же имя — Эндрю Салливари. Мсье Эндрю, проще говоря.
Что ж, имя ему, без всякого сомнения, подходило. Мсье Эндрю выглядел совсем не так, как должен в моем представлении выглядеть расчетливый и успешный наркоделец,—хозяин дома оказался среднего роста, полноватый, с короткими, чуть рыжеватыми волосами. Губы
Придав своему лицу должное выражение серьезной почтительности, я чуть склонила голову:
— Очень приятно.
— Прошу вас, присядем. — И мсье Эндрю, подав мне руку, подвел к одному из диванов. Когда же мы расположились на его разных концах, поинтересовался: — И с какой целью вы хотели меня видеть?
Сглотнув, я начала:
— Думаю, это именно вы прислали недавним вечером двух головорезов, дабы меня как следует припугнуть. Безусловно, если бы предположение, что партию лединье стащила я, выдерживало хоть какую-то критику, то так просто мне отделаться бы не удалось. Значит, вы преследовали свои, не понятные для меня, идеи, вроде как использовать вместо палки для ворошения осиного гнезда. Задумка неплоха, с этим сложно не согласиться. Вот только я неожиданно повела себя не в соответствии с вашими планами, напрочь отказавшись влезать в гущу этого дела.
— И что же тогда, как не желание влезть, привело вас сюда? — с легкой иронией уточнил собеседник.
— Обстоятельства за последнее время немного изменились. Полиция, не обладающая должной широтой мышления, прошла по тому же пути, что и ваши подчиненные, и, обнаружив факт моего пребывания в апартаментах мадам Моризо, не мудрствуя лукаво решила, что я и есть убийца. Так что мне, оказавшейся под следствием, не осталось выбора, кроме как попытаться обелить себя.
Брови мсье Эндрю удивленно приподнялись, придав его лицу комичное выражение.
— И вы пришли ко мне, чтобы я нашел убийцу и сдал его полиции на блюдечке с голубой каемочкой?
— Нет, — фыркнула я. — Я не настолько глупа и, главное, вполне способна самостоятельно разобраться с ситуацией. Но это лишь при условии, что случившееся — не внутренние разборки наркодельцов.
— А что же вы от меня хотите?
— Ответьте мне всего на один вопрос — пропавшая партия лединье появилась на рынке или нет? Ведь если ее похитили распространители моуфри, то держать товар про запас им нет смысла.
— Понятно…— протянул мсье Эндрю. — Вы разрешите, я закурю?
Получив мое согласие, он вытащил из ящика столика трубку, набил ее и принялся выпускать колечки. К моему удивлению, в комнате оказалась на редкость хорошая вентиляция, и никаких следов дыма до моей стороны дивана не долетало. После нескольких затяжек собеседник выдал следующее:
— Знаете, Айлия, а вы мне нравитесь. Редко в красивой женщине можно встретить способность здраво рассуждать. Не хотите на меня поработать?
Пару секунд я переваривала услышанное, затем, убедившись,
— Боюсь, карьера продавца наркотиков — это совсем не то, ради чего я столько времени училась. Спасибо, но пока нет.
— Обижаете, — развел руками делец. — Я же не роль сбытчика предлагаю. Нам нужны способные маги.
— Это, конечно, более лестно, но все равно нет. Возможно, со временем я пересмотрю свои взгляды, а пока ответьте лучше на мой вопрос.
— О партии Моризо? Нет, о ней пока ничего неслышно. А у вас есть какие-то плодотворные идеи касательно поиска убийцы и вора?
Хитрый какой. Ну уж нет, со мной такие фокусы не пройдут.
— У меня вообще богатая фантазия, — ухмыльнулась я и, глядя на недовольную складку, появившуюся на лбу собеседника, добавила: — Конечно, если вы захотите сотрудничать, то я не откажусь, все же в данном вопросе наши интересы совпадают. Вам нужен лединье, мне убийца с доказательствами.
Мсье Эндрю отложил докуренную трубку и постучал ногтем по кольцу-печатке на правой руке.
— Я так понял, что планы вы все равно не выболтаете, и это похвально. Но могу я узнать самые общие ваши соображения?
Хм… не могу сказать, что от откровений наверняка не будет никого вреда, но если я откажусь, то это мне точно не принесет никаких дивидендов. Устроившись поудобнее, я заговорила:
— Лично мне кажется, что в связи с убийством мадам Жанет Моризо стоит рассмотреть два варианта. Первый — преступление является делом рук конкурентов, но это маловероятно. Вряд ли им нужны разборки с вами, а если они и действительно похитили наркотики, то партия уже оказалась бы на рынке. А по вашим же словам, это не так. Значит, остается только одно — мадам убита по личным причинам, лединье же преступник прихватил с собой лишь для наживы. Но у среднестатистического жителя столицы вряд ли есть легкие выходы для сбыта большого количества порошка. И сейчас, по идее, у него должны образоваться сложности — хранить наркотики боязно, а выбросить жалко. — Сочтя, что информации достаточно, я закончила. Остальное пусть наркодельцы додумывают сами.
— Что ж, спасибо, — после небольшой паузы произнес мсье Эндрю. — Очень познавательно. Обещаем, что мы не станем вам мешать.
Отличная новость. И, главное, очень располагает к расспросам о мадам Моризо. Похоже, самое время откланяться, не дожидаясь, пока меня выгонят.
Я встала и осведомилась:
— Обратно меня тоже повезут с закрытыми глазами?
Вопрос вызвал у собеседника легкую заминку, но колебался он недолго.
— Не вижу в этом особого смысла. Мы же теперь сотрудничаем.
Мило. Значит, подход, характеризующийся как «мешать не будем», нынче считается плодотворным сотрудничеством. Вслух я ничего подобного говорить не стала, лишь улыбнулась и заверила:
— Вскоре я смогу порадовать вас хорошими новостями.
— Не сомневаюсь, — склонил голову мсье Эндрю и позвал дворецкого, дабы тот проводил меня на выход.
По дороге я поймала любопытные взгляды моих недавних провожатых, скучающих в холле первого этажа. Дружески махнув им рукой, я уселась на скурр и отправилась в магазин. Обновить запас продуктов да порадовать дракона пятью-шестью фунтами шоколадной нуги.