Дракула бессмертен
Шрифт:
Мина сжала в руках золотое распятие, висевшее на шее. Неужели темный князь узнал тайну, которую я скрывала от него все эти годы? Неужели он так зол на меня, что задумал отомстить… мне и тем, кого я люблю?
Глава XXII
«Dixitque Deus fiat lux et facta est lux». И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. Так началось сотворение вселенной.
Двухколесный экипаж нес старика сквозь лондонскую ночь. Ливерпуль-стрит прискорбно изменилась. Исчезли без следа прекрасные газовые фонари;
Он уже успел забыть, как ненавидит английскую погоду. От непрекращающегося дождя заныли суставы, кости наполнила промозглая сырость. Дорога из голландской столицы заняла больше времени, чем хотелось. А ведь когда-то ему ничего не стоило проделать этот путь несколько раз за месяц. Теперь из-за дряхлости он опоздал на поезд в Антверпене и целый день потом ждал следующего. Его дух оставался сильным, но изможденное тело приходилось понукать.
Кэб остановился перед старинным изящным зданием из красного кирпича — давно знакомой старику гостиницей «Грейт-Истерн». Как и многое другое, она сильно изменилась: владельцы приобрели соседний дом и превратили его в Дополнительное крыло.
Расплатившись с кэбменом, он заметил некую странность. На противоположной стороне улицы выстроились рядком несколько погасших фонарей. Сейчас такое было не редкостью — а ведь газовые лампы никогда не гасли. Вот истинная цена технологическому прогрессу.
Под одним из фонарей затаился подозрительного вида парень в котелке. Притворяясь, что читает газету, в действительности он во все глаза смотрел на новоприбывшего.
Опираясь на трость, старик проковылял ко входу в гостиницу, довольный, что дождь наконец прекратился, и жадно впитывал все образы, запахи и звуки. С этим местом его многое связывало.
Пока носильщики возились с багажом, швейцар подставил гостю руку. Он отказался. Возраст и без того доставил ему немало затруднений — довольно. Осторожно, мелкими шажками, старик пересек выложенный ониксом и мрамором пол вестибюля, остановился перед стойкой портье и прохрипел:
— Я забронировал у вас номер.
Портье с улыбкой раскрыл большой гроссбух в черном переплете.
— Да-да… как ваше имя, сэр?
Старик не ответил; тревожило ощущение, что за ним наблюдают. Обернувшись к выходу, он заметил давешнего юнца в котелке; тот таращился на него в окно. Когда их глаза встретились, во взгляде парня мелькнула паника, и он поспешил раствориться в ночи.
Вне сомнений, то был один из прихвостней демона.
Когда Котфорд и Ли вступили на землю Хайгейтского кладбища, дождь утих. Клубами накатывал ночной туман. Инспектор посветил фонариком на план кладбища; им была нужна Египетская аллея. Электрический луч уперся в два массивных обелиска, украшенных листьями папируса и цветками лотоса. Голые деревья тянули к молодому месяцу костлявые пальцы-ветви, с каждым порывом ветра орошая кладбищенские дорожки водопадом капель. Светились в сиянии луны изящные каменные ангелы, плачущие фигуры и статуи женщин с факелами. Их бесстрастные лица проглядывали сквозь заросли травы, плюща и ежевики.
Эта картина напомнила
Когда Котфорд был еще подростком, в Ирландии разразилась страшная эпидемия туберкулеза и гриппа. В его родной деревне старики поговаривали, что не обошлось без дьявола. Родителям по ночам не хватало дыхания — якобы грудь им сдавливал какой-то чудовищный груз. Суеверный лекарь объявил: у них сосет кровь вампир. Слухи и паника стали распространяться быстрее самой заразы. Котфорд до сих пор не мог забыть ночь, когда селяне вскрыли могилу его брата. Помнил ужас, охвативший его при словах священника: так как юноша стал первой жертвой чумы, его и следует считать вампиром, заразившим всех других жителей деревни. Вслед за этим деревенский пастырь вогнал в извлеченный из земли труп железный штырь. Котфорд, совсем еще юный и наивный, уверовал в эти безумные слова, когда мертвец издал явственный стон. Изо рта, глаз и ушей подойника хлынула кровь. Священник провозгласил, что теперь деревня спасена. Однако после этого умерло еще пятеро человек, и вера Котфорда дала трещину.
Годы спустя опыт полицейской работы подсказал инспектору, в чем крылась истинная причина тех событий. При разложении в любом трупе образуются газы. Если сделать в мертвой плоти прокол — не важно, железным штырем или медицинским скальпелем, — газы ринутся наружу, заставляя голосовые связки покойника вибрировать, а рот — открыться. Отсюда и «стоны». С выходом газов тело оседает, из всех отверстий начинает сочиться кровь. Брат Котфорда был не вампиром, а лишь жертвой суеверий и невежества… упокой Господи бедную душу.
Только из страха родители Котфорда дали добро на осквернение могилы. Из страха перед неведомым. Необразованные люди всегда боятся того, чего не понимают — потому и цветут пышным цветом дикие суеверия. Разумеется, после эпизода с братом Котфорд довольно быстро сообразил, что так называемые народные поверья — полная чушь. Это открытие подтолкнуло его покинуть отчий дом и получить образование в Лондоне. Наука, проливавшая свет на самые пугающие тайны, стала для него тихой гаванью. Фантастические бредни возникают из людских страхов. Благодаря науке Котфорда никому и никогда не удавалось одурачить.
Вдруг инспектор застыл как вкопанный. От соседней могилы донесся какой-то звук. Луна скользнула за облака, и кладбище погрузилось во мрак. Котфорд сделал сержанту знак остановиться. Слева послышался шелест. Инспектор посветил фонариком. Из темноты на него таращился белый призрак — каменная лошадь.
Ли с шумом втянул воздух. Котфорд удивленно посмотрел на верзилу-сержанта. Для человека с таким могучим телосложением Ли оказался на редкость впечатлительным.
— Всего лишь статуя, — произнес Котфорд.
— Да я просто ее не заметил. Если бы не вы, налетел бы лбом на подкову.
Хмурый Котфорд перевел взгляд на изумительную скульптуру. Из-за обильно разросшегося мха морда лошади приобрела недовольное выражение. Очевидно, это была могила Джеймса Селби, знаменитого извозчика; как-то он умудрился проехать из Лондона в Брайтон за восемь часов, и его рекорд до сих пор никто не побил. Фигура лошади господствовала над всеми прочими памятниками.
Пробираясь через лабиринт крестов и могильных плит, Ли с Котфордом по пути чуть не упали в свежевырытую могилу. Наконец они увидели перед собой склеп, окруженный белыми тисами. Каменные стены паутиной обвил плющ. Ли смахнул опавшие листья с металлической таблички у входа.