Дредноут
Шрифт:
— С наблюдательного пункта на втором вагоне, — выпалил он. — Опасность с востока!
— Движется прямо на нас!
Капитан Макградер резко отвернулся от стойки и кивнул солдатам.
— Дамы, мистер Пардью. Оставайтесь здесь. Сзади будет спокойнее.
Мисс Клэй открыла было рот, чтобы возразить, но Малверин Пардью опередил ее:
— Не равняй меня с женщинами, жалкий ирландец! — рявкнул он, выхватил из кармана пистолет и бросился к двери.
— Каков, а? — фыркнул буфетчик за стойкой, но никто ему не ответил.
— Извините нас, —
Дверь за ними захлопнулась, и пребывающая в замешательстве Мерси осталась в компании одной только мисс Клэй — ну и буфетчика, конечно. Она не представляла, кто из них может хоть что-то знать, но спросила:
— Что происходит?
Мисс Клэй только сейчас сообразила, что сидит с открытым ртом. Оплошность она поспешила загладить, поднеся к губам чашку кофе и сделав большой глоток, — хотя напиток, наверное, обжигал. И, только поставив чашку, заявила:
— Мне уж это определенно неизвестно.
Мерси повернулась к мужчине за стойкой — он был почти в такой же форме, как у проводников. На прилизанных волосах плотно сидела фуражка, из-под которой выползала черная тень — точно пролились чернила.
— Мэм? — произнес он так, словно тоже ничего не знал, а предположения строить боялся. Но тут раздались выстрелы — откуда-то со стороны паровоза, но пока достаточно далеко. Тогда буфетчик сказал: — Наверное, налетчики. Здесь, в Миссури, ни в чем нельзя быть уверенным. Бродяги или партизаны… Мы же, как-никак, едем под флагом Союза.
Мисс Клэй сделала новый глоток уже более подобающим для леди манером и проговорила:
— Грязные налетчики! Глупые грязные налетчики, если решились напасть на поезд вроде этого. Признаюсь, я не слишком обеспокоена.
Снова захлопали выстрелы, и где-то разбилось окно.
— А как насчет вашей тетушки? — спросила Мерси.
На этот раз лед равнодушия мисс Клэй дал трещину.
— Тетя Норин? — Она поднялась и отдала пустую чашку буфетчику. — Полагаю, мне следует наведаться к ней.
— Беспокоит вас или нет то, что поезд обстреливают, думаю, ее это может слегка встревожить, — сказала Мерси мисс Клэй. Она оставила сумку в купе, где, как полагала, та будет в безопасности, но сейчас очень жалела об отсутствии револьверов. Девушка кинулась к двери и распахнула ее, совершенно забыв о советах капитана.
Мисс Клэй едва не наступала Мерси на пятки — а впрочем, и правда пару раз наступила, когда они боролись с ветром между вагонами, пробираясь обратно в пассажирскую половину, где выстрелы были слышны яснее, а сидящие люди старались пригнуться как можно ниже. В какой-то момент медсестре показалось, что вся стрельба сосредоточилась в голове поезда, но потом, когда Мерси перегнулась через скорчившегося ребенка, чтобы взглянуть в окно, она увидела галопом несущихся вдоль рельсового пути лошадей со всадниками в масках, вооруженными до зубов.
— Ох, дерьмо! — выдохнула Мерси и отпрянула в проход, споткнувшись о чью-то ногу.
Мисс Клэй уже обогнала ее и
— Поторопитесь, если идете!
— Я стараюсь! — ответила Мерси.
Порядок отступления поменялся: теперь впереди шагала мисс Клэй, и Мерси чуть не налетала на нее по дороге к следующей двери, следующему купе, следующему пассажирскому вагону.
Они ввалились в пятый вагон, где Мерси видела Горацио Кормана, но, когда девушка бросила взгляд на то место, с которого он следил за ней поверх своих роскошных усов, рейнджер не обнаружился. Торопясь за мисс Клэй, она мысленно отметила этот факт.
В следующем вагоне царил сущий хаос. Миссис Баттерфилд они обнаружили стоящей в проходе и раздающей приказы другим пассажирам занимать оборонительные позиции.
— Эй ты, там! — указала она на мужчину с двумя маленькими мальчиками. — Поставь их вон в тот угол, только не носом к стенке. У тебя есть оружие?
Мужчина покачал головой, как бы говоря, что оружия у него нет.
Тогда покачала головой и миссис Баттерфилд, будто осуждая подобное варварство, и велела:
— Значит, оставайся с ними, чтобы сидели смирно и не бродили. Вы! — Она ткнула пальцем в сторону пары пожилых женщин, которые, однако, по возрасту вполне годились ей самой в дочери. — На пол, только не светить исподним, это не подобает леди!
— Тетя Норин! — воскликнула мисс Клэй, схватила тетушку за руку и втащила ее обратно в купе.
Мерси последовала за ними, попутно разглядывая других пассажиров. Либо миссис Баттерфилд была отличным руководителем, либо основные инстинкты разогнали людей по углам и заставили спрятаться под окна, но все уже укрылись, показав отличную скорость. Убедившись, что заняться тут больше нечем, Мерси села на свое место, подхватила сумку и не стала допрашивать старую леди, поскольку это уже делала мисс Клэй.
— Тетушка Норин, скажите нам, что случилось?
— Южане! Грязные вонючие налетчики! Держу пари, это молодчики Кровавого Билла — свирепые и жестокие мерзавцы! Они прискакали и стали стрелять прямо по окнам! — доложила старушка.
Мерси огляделась и не увидела разбитых стекол, но, судя по звону, в стрельбе по передним вагонам нападавшие проявили большую меткость.
— Кто-нибудь пострадал? — уточнила она, уже догадываясь, каков будет ответ, но не зная, что еще можно спросить в данном случае.
— Здесь? Господи, милая девочка. Откуда мне знать? Хотя, думаю, нет.
Звуки стрельбы приблизились, слышно было, как визжат, рикошетя, пули, как стонет покореженное железо, как с громким хлопком плющится свинец о броню.
В соседнем вагоне кто-то закричал, и снова раздался звон бьющегося стекла, а затем загремели ответные выстрелы из поезда.
Припав к окну собственного купе, Мерси увидела еще больше лошадей и людей — по крайней мере, с полдюжины только с этой стороны поезда. Медсестра бросилась через проход, толкнув лежащую поперек сиденья, прикрыв руками голову, девушку. На той стороне она почти разглядела… нет, не совсем.