Друзья
Шрифт:
Наконец, высказав все, что думает об их поступке и безответственности, мама Сандерса пообещала неделю не выпускать своего сына из дома.
Вскоре замаячил и дом Молли. Там поджидал ее отец. И, конечно же, Тим получил еще хлеще. Как он мог подвергать опасности его дочь? Две недели дома, таков был его вердикт.
Тим понуро плелся в свои пенаты. Уж что его там ждет, он даже боялся представить. Но с другой стороны, они действительно виноваты, и за свои поступки нужно нести ответственность. Поэтому смирившись, Тим открыл калитку, где на него сразу накинулся соскучившийся Тиндл. А на пороге
– Ты на всех заставил поволноваться, – сказал мистер Майерс, а Джимми кинулся обнимать своего младшего брата.
– Ладно, с кем не бывает, – сказал он, похлопывая Тима по спине.
– Нет, ну как можно быть таким безответственным! – воскликнула миссис Майерс.
– Ма, ну хватит,он прекрасно понимает, что не прав, так ведь?
Тим согласно закивал.
– Конечно! Просто там кот…
Джимми расхохотался и еще крепче обнял брата.
– Но наказания тебе все равно не избежать, молодой человек.
Тим на все был готов, лишь бы не слушать очередных нотаций. Спасибо Джимми.В итоге неделю домашнего ареста. И на том спасибо, перевел дух младший сын.
К ужину он, конечно, задержался, но как было принято, его все равно поджидала еще теплая порция картофельного пюре, зеленого горошка и запеченной курицы. Быстро помыв руки, он жадно накинулся на свою тарелку. Джимми тем временем рассказывал о своей учебе в колледже и работе в лавке редких вещей.
– Такой он интересный, мистер Дорчестер, – говорил он, прихлебывая вкусное домашнее вино прошлого года, которое всегда делал папа, – вроде англичанин, но такие переменчивые у него настроения.И с покупателями он общается по-разному. С одним доброжелательно и радушно, с другим, как с добрым другом, а с третьим холодно и отстраненно. Каким образом он определяет, как с кем общаться и почему не одинаково со всеми, я до сих пор не выяснил, хотя уже год прошел, как поступил к нему на службу.
Мама в это время заваривала чай, выставив прекрасный фарфоровый сервиз и большой сливочный торт, привезенный Джимми.
– Один раз к нам пришел довольно вычурного вида господин, – продолжал старший сын, -и предложил за маленькую деревянную шкатулку огромную сумму денег. Да, конечно, ларец этот сделан крайне искусно, инкрустирован слоновой костью и маленькими жемчужинами, но стоит он гораздо дешевле. И чтобы вы думали? Мистер Дорчестер наотрез отказал ему, даже не объяснив причины.А как вы думаете, кто был тот господин? Сам мистер Протерпер!
Домочадцы с интересом слушали старшего сына и вместе удивлялись мистеру Дорчестеру. В итоге только за полночь отправились спать.
В это время мистер Дорчестер как раз рассматривал этот ларец. Лавка была уже закрыта, но хозяин не спешил отправляться на покой. Он всегда задерживался и с любовью рассматривал вещи. Для него каждая несла свой особенный смысл и свою историю. И ни с одной из них он не хотел расставаться просто так и отдавать абы кому.
В лавке горела только небольшая настольная лампа, и мистер Дорчестер отчетливо увидел тень за витриной магазина. Глядя через свое золотое пенсне, он внимательно за ней следил. Тень не двигалась. Тогда он достал из выдвижного ящика маленький
Мистер Дорчестер сел обратно. Конечно, у него было много врагов из числа тех, кому он отказал. Но что поделать, это особенность его работы. Продавать старинные редкие вещи, антиквариат, всегда опасно. Тем более, если не идешь у всех на поводу. Он снова взял в руки небольшой ларец. Ну не мог он продать эту вещицу Протерперу, сколько бы он ни предложил денег. Ведь эта вещь принадлежала молодой хрупкой девушке, которую этот господин свел в могилу своей тиранией. Она передавалась из поколения в поколение в ее семье. И так сложилось, что дни ее были сочтены. Но оставить этот ларец своему мужу она никак не могла. Мистер Дорчестер прекрасно помнил тот вечер.
– Прошу меня простить за поздний визит, – сразу после звяканья дверного колокольчика произнесла запыхавшаяся особа. День клонился к вечеру, на улице поливал дождь и дул заунывный ветер. Хозяин лавки уже никого и не ждал, в такую погоду хочется погреться у камина с чашкой горячего чая. Поэтому очень удивился при виде молодой девушки, с которой капала дождевая вода.
– Простите, – снова сказала она, глядя на небольшую лужицу, образовавшуюся вокруг нее.
– Ничего, ничего, – добродушно сказал хозяин лавки, помог девушке освободиться от промокшего плаща и предложил кресло.
– Спасибо, – девушка осторожно улыбнулась.
– Что вас привело в такую непогоду? Неужто дело не терпит отлагательств?
– Нет, – резковато ответила она, но тут же снова улыбнулась, – дело в том, что я хочу предложить вам неплохую вещицу, которая точно подойдет вашему магазину.
Она достала из кармана юбки красивый деревянный ларец и аккуратно поставила его на стол. Было не похоже, что девушка нуждается в деньгах, поэтому очень большой интерес вызывало ее желание расстаться сошкатулкой. Женщины любят такие вещицы.
– Извините, но почему вы хотите ее продать? – вежливо спросил мистер Дорчестер.
Гостья начала перебирать складки на юбке и прикусывать губы. Нехорошие подозрения закрались в голову хозяина лавки. Но будто поняв, какое впечатление производит, девушка расплакалась.
– Я понимаю ваш интерес, и поверьте, не крала эту вещь. Дело в том, что, понимаете, я…, в общем, мне не так много осталось времени, – наконец решилась она, и подняла на мистера Дорчестерасвои голубые чистые глаза с прячущейся в них глубокой печалью.
Тот предложил ей стакан воды. Немного отпив и глубоко вздохнув, гостья продолжила.
– Мне очень дорог этот ларец и я не могу допустить, чтобы он достался недостойным людям. А вы славитесь тем, что не продаете вещи не подходящим особам, какую-бы они не предложили цену.
– Но неужели вам некому оставить эту вещь?
– Я не могу вам ничего объяснить, но я связана по рукам и ногам. Я даже почту не могу отправить без полного контроля, – девушка в отчаянии всплеснула руками. – Поверьте, иначе я бы к вам не пришла. Поэтому прошу вас с пониманием отнестись к моей просьбе и ни в коем случае не продавать ее моему мужу.