ДСЗ. Книга Вторая
Шрифт:
— Столь грозный вид и такое неудачное сочетание материалов. Органика в любом состоянии остается органикой. Не повезло вам с соперником. Ну бывает.
Маг стряхнул руки, очищая их от остатков праха, куски искорёженной брони упали на пол. Повернулся к замершим в ожидании членам экипажа.
— Разрушенный склад. Мертвые солдаты. И это при первой высадке на планету… хм… — было видно, как Алиса напряглась — стоило ли оно того?
Серебряные глаза смотрели холодно. Обжигающий ледяной взгляд.
Еще в старой жизни под этим взглядом теряли контроль
— Стоило.
Опять тишина. Похоже для каждого она звучала по-разному. Но лишь Мирел оставалась по-прежнему весела.
— Значит так оно и есть — в голосе больше не было холода. Ничего. Лишь констатация — Нам пора возвращаться на Ворон. Возможно, скоро отбытие. Все станет ясно завтра. Ах да, Мирел. О твоих «прогулках» стоит поговорить отдельное.
— Приму — голос стал игривым — любое наказание.
Дальнейший разговор был прерван вызовом коммуникатора.
— Да, мистер Фокси, я вас слушаю.
— Небольшой отчет перед завтрашней встречей. Продавец проверен. Один из смотрителей станции Корпораций. Довольно большая шишка, если бы не тот факт, что его станция находится в экономически бесперспективной системе. Не повезло мужику, вроде бы и шишка, а вроде бы и нет. Если бы его станция не межевала с нашими системами, так и вовсе бы под списание попал.
— Приторговывает казенным добром? Хотя для меня это не имеет значения. Главное качество.
— На это нужно акцентировать особое внимание. Вы правы. Хотя я бы сказал, что он скорее продает все, до чего смог дотянутся. У него есть не только различные искины, разной степени целостности, но и энергоэлементы, детали, даже небольшой запас армейских сухпаев. Но это странно. Корпоративники так не работают. Слишком открыто, даже непрофессионально. Слишком для них торопливо. И слишком много «слишком». Больше похоже на пиратов, что ради минутной выгоды сбывают все награбленное. Я думаю, у него заканчиваются финансы. А еще он от кого-то бежит. Может от Корпораций? Но тогда не понятно, почему они же его не ищут. За ним нет хвостов, никаких. Странно это все.
— Странный говоришь. А где его найти не подскажешь. Хочу сам увидеть и побеседовать.
— Эм, нет. Извините, но у нас так не делается. Договора они и нужны для того, чтобы все шло по обоюдному согласию и комфорту сторон. Давайте так, завтра проводим встречу согласно договоренностям. Ну а потом. Потом вы «отбываете», о он… уже не «мой клиент».
— Понятно. Хорошо. Это интересно. А еще интересно то, почему именно мне делается такое предложение.
— У меня будет для вас ответная просьба. Вы ее исполнить способны. Он — нет. Но это позже. Уж извините. Я еще не готов ее озвучить. Будем считать, что платой за столь… неясные условия будет ваша возможность отказать мне в этом. Как видите все риски я беру на себя.
— Справедливо. Ладно, вижу вы не готовы сейчас это обсуждать. Вернемся к нашим непосредственным делам. Стоит ли у него вообще закупаться?
— В общем, да. Тип непонятный,
— Интересно. Спасибо за звонок. Жду вас в доках, как и договаривались.
Как показывает практика, если кажется, что все идет хорошо — это только кажется. Не прошло и пары часов, как позвонил все тот же Фокси. Очень недовольный.
— Он изменил условия сделки. Это не в какие рамки не лезет!
— Подробнее.
— Звонит он мне полчаса назад и говорит, что не может ждать. Нужно провести сделку как можно раньше. Вот сейчас прямо хватай все и беги! У нас так не делается. Это выглядит не красиво.
— А сам как думаешь?
— У нас тут всякое бывает. Может долги нашли своего героя. Он хочет встретится в торговых доках. Район, в общем, спокойный. Деловой. В качестве извинения предлагает скидку. Еще накинет, если выкупите у него все искины сразу. Звучит вкусно и выгодно. Но так не делается!
— Хорошо. Я тебя понял. Не переживай. Никаких претензий к тебе у меня нет. Можешь передать, что встреча состоится. Думаю, часам к трем ночи я успею уладить все свои проблемы и подготовится к встрече.
— Для него это, итак, будет слишком щедро. Я бы вообще расторгнул сделку. Но дело ваше. И, сэр, пожалуйста, раз все-таки идете, имейте при себе оружие. Техника безопасности, так сказать.
— За меня можешь не переживать. Заберу тебя вначале четвертого и отправимся прямиком туда. Кстати, ты говоришь торговые доки? И в чем разница?
— У нас принято их различать. Это не правило, просто если у дока стоит пометка «торговый», то это значит, что он может принят корабли большого тоннажа. Это раз. К доку примыкают вместительные склады, и жилые помещения. Это два. И три — это сонмы перекупщиков и разного рода юристов, что сразу же состряпают тебе на месте любой контракт и сделку. Не скажу, что в обычных доках такого нет, но там размах куда шире и заточен под торговцев средней руки и крупней. Обычному обывателю там будет не то, чтобы дорого, скорее не комфортно. Такие дела.
— Значит говоришь жилые помещения примыкают к докам.
— О! — в голосе информатора прорезались старые смешливые нотки — вы очень догадливы. И мыслите в интересном направлении. Но, я уже упоминал… как будет лучше. И не по связи.
— Понял, до встречи. Мне нужно к ней подготовится.
— Я вас очень хорошо понимаю. Отнеситесь к этому со всей серьезностью.
Коммуникатор затих. Но установившаяся тишина была недолгой.
— Зео, можешь связаться с профессором?
— Безусловно. Соответствующие директивы были мною установлены перед отправкой.