Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Два мира. Том 1
Шрифт:

— Сасори-но-Данна…

— Мм?

— Вы ведь не успели ещё разложить на столе у нас в комнате труп дементора, правда?

— Нет, но уже думал об этом, — безразлично отозвался Сасори.

— Давайте не надо! — раздражённо воскликнул Дейдара. — А то, обещаю, будет из вашего эксперимента большой бум, да!

— Да успокойся ты, не буду, — хмыкнул Сасори. — Я уже договорился с Сириусом: он отдаёт чердак под лабораторию, но только с условием, что порядок мы там наводим своими силами.

— Кто мы? — полюбопытствовал Дейдара.

Тут же последовал очень выразительный

взгляд напарника.

— Да ни за что! — яростно замотал головой парень.

— Двадцать, Дейдара.

— Шестьдесят! — мигом парировал он. И тихо цыкнул, поняв по усмешке Сасори, что прокололся, начав торговаться.

— Тридцать.

— Пятьдесят!

— Тридцать пять.

— Сорок, и вы мне завтра готовите завтрак!

— Сорок, и ты перестаёшь на меня кричать.

— Сорок и завтрак, Данна, или убираете всё сами, — заявил Дейдара, всё же понижая громкость. Он обожал ставить ультиматумы. Особенно напарнику. Особенно когда знал, что тот не сможет отказаться.

Сасори недовольно нахмурился, но всё-таки кивнул, сдаваясь.

— Хорошо, шантажист, я согласен, — произнёс он. — Но учти: это только в этот раз.

— Вы каждый раз так говорите, Данна, — усмехнулся Дейдара. — Но когда доходит дело до уборки…

Со стороны двери донеслось рассерженное шипение. Повернувшись на звук, Дейдара увидел Мадару, буравившего взглядом пространство под шкафом, где затаился Живоглот — крупный рыжий кот Гермионы, отвечавший не менее грозным шипением. Предчувствуя возможную бурю, Дейдара поспешно подошёл к своему питомцу и, подхватив его на руки, вновь уселся рядом с товарищами.

Всего за месяц Мадара из миловидного комочка чёрной шерсти с огромными ярко-алыми глазками превратился в матёрого котяру, вечно лохматого, нахохлившегося, с коварным прищуром, устроившего жесточайшую войну с прочими обитателями дома своей весовой категории. Однако особенно страшна была его нелюбовь к Живоглоту. Эти двое всякий раз, когда видели друг друга, норовили надрать противнику уши, но обычно хозяева их вовремя разнимали. После этого Живоглот всегда мгновенно успокаивался, только неприязненного поглядывал на врага из объятий Гермионы, а вот Дейдаре от своего питомца пару раз весьма неплохо досталось.

— Уймись, бандит, — проворчал парень, потрепав кота, не оставлявшего попыток вырваться, по лохматому загривку. Мадара смерил его недовольным взглядом, но всё-таки успокоился.

— Не пора ли честной компании разойтись по спальням? — сонным голосом предложила Молли.

— Нет, Молли, погоди немного, — сказал Сириус, отодвигая пустую тарелку и поворачиваясь к Гарри. — Что-то ты меня удивляешь. Я думал, первое, что ты примешься тут делать, — это задавать вопросы про Волан-де-Морта.

Все маги, присутствовавшие в комнате, тут же напряглись, услышав ненавистное имя.

— А то я не задавал! — воскликнул Гарри. — Задавал Рону и Гермионе, но они сказали, что мы не состоим в Ордене и…

— Они совершенно правы, — заметила Молли, выпрямляясь в кресле. — Ты ещё слишком юн.

— С каких это пор, чтобы задавать вопросы, надо быть членом Ордена Феникса? — спросил Сириус. — Гарри целый месяц проторчал в магловском доме.

Он имеет право знать, что проис…

— Постой! — громко перебил его Джордж.

— Почему именно Гарри получит ответы на свои вопросы? — сердито спросил Фред.

— Мы месяц пытаемся выудить хоть какие-то сведения, но нас не удостоили даже завалявшегося кусочка! — крикнул его брат.

— Вы ещё слишком юные, вы не члены Ордена, — произнес Фред тонким голосом, очень похоже пародируя мать. — А Гарри — пожалуйста, хотя он несовершеннолетний!

— В том, что вам не рассказали про дела Ордена, я лично не виноват, — спокойно проговорил Сириус. — Так решили ваши родители…

— Ну а они?! — Джордж обвиняюще ткнул пальцем в сторону мгновенно насторожившихся коноховцев. — Они нас младше, но их-то вы в Орден приняли!

— Эй, не заводись, даттебаё! — примирительно улыбнулся Наруто.

— У нас просто несколько по-другому строится иерархия, — сказала Сакура. — Я же уже говорила, у нас не смотрят на возраст…

— Вот, а почему на наш возраст все смотрят?! — негодующе перебил её Фред, обращаясь к матери. — И вообще, мы с Джорджем уже взрослые!..

Острые когти пока ещё несильно впились в руки Дейдары — это Мадара давал понять хозяину, что вовсе не в восторге от криков и шума.

— Ладно, мне не интересно, чем это закончится, — сказал Дейдара и, быстро поднявшись из-за стола, вышел из комнаты. Уже в коридоре кот спрыгнул с его рук и стал подниматься по лестнице вместе с ним, однако на втором этаже резко свернул в сторону и исчез в гостиной. Проводив его тоскливым взглядом, Дейдара вздохнул и стал подниматься дальше.

В их с Сасори комнате опять было довольно захламлено — в последние дни ни у одного из напарников не возникало желания убирать, поэтому на всех горизонтальных поверхностях находились свалки всевозможных вещей. Впрочем, нукенинов это не особо беспокоило — «творческий беспорядок» всегда был отличительной чертой организации жизненного пространства обоих Акацук, так что не было ничего удивительного в том, что вдвоём они устроили в комнате настоящий развал.

Дойдя до кровати и скинув с неё прямо на пол пару маек и книги, Дейдара повалился, уткнувшись лицом в подушку. Теперь, когда не требовалось больше держать лицо перед напарником, Итачи, магами, коноховскими шиноби, он позволил себе расслабиться. Однако, стоило парню ослабить контроль над эмоциями, на него нахлынуло всё то, от чего он так упорно отгораживался весь бой против дементоров: усталость, опустошённость, безнадёжность… Хотя чувства эти и были притуплены прошедшим после битвы временем, они от этого не становились менее тяжёлыми.

Дейдара старался не думать ни о чём, употребляя оставшиеся силы на борьбу с волнами накатывавшим на него каким-то глупым, иступлённым отчаянием, и даже не сразу обратил внимание на стук закрываемой двери. Он уже хотел было усилием воли заставить себя собраться, встать, сесть хотя бы, чтобы пришелец не видел, что ему плохо, но ощущение знакомой чакры остудило его желание что-либо менять — за время, что они были напарниками, Сасори его и не в таком состоянии видел, да и Дейдара кукольника тоже.

Поделиться:
Популярные книги

Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Опсокополос Алексис
8. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Вечный. Книга I

Рокотов Алексей
1. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга I

Проданная невеста

Wolf Lita
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.80
рейтинг книги
Проданная невеста

Обгоняя время

Иванов Дмитрий
13. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Обгоняя время

Законы Рода. Том 11

Flow Ascold
11. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 11

Возвышение Меркурия. Книга 16

Кронос Александр
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16

Нечто чудесное

Макнот Джудит
2. Романтическая серия
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.43
рейтинг книги
Нечто чудесное

1941: Время кровавых псов

Золотько Александр Карлович
1. Всеволод Залесский
Приключения:
исторические приключения
6.36
рейтинг книги
1941: Время кровавых псов

Имя нам Легион. Том 6

Дорничев Дмитрий
6. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 6

Краш-тест для майора

Рам Янка
3. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.25
рейтинг книги
Краш-тест для майора

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

На границе империй. Том 8. Часть 2

INDIGO
13. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8. Часть 2

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки