Двадцать лет спустя
Шрифт:
— Право, д'Артаньян, — сказал Атос, — вы столь же красноречивы, как остроумны. Но что вы скажете о короле?
— Мне очень нравится его лицо, — сказал д'Артаньян. — В нем есть и доброта и благородство.
— Да, но он угодил в плен, — заметил Портос, — а это плохо.
— Мне очень хочется выпить за здоровье короля, — сказал Атос.
— В таком случае позвольте мне произнести тост, — предложил д'Артаньян.
— Говорите! — согласился Арамис.
Портос с изумлением взирал на д'Артаньяна, поражаясь изворотливости
Д'Артаньян наполнил свой оловянный кубок и поднялся.
— Господа, — обратился он к своим товарищам, — предлагаю выпить за здоровье того, кому принадлежит первое место за этим обедом: за нашего полковника. Да будет ему известно, что мы к его услугам до самого Лондона и далее.
Произнося это приветствие, д'Артаньян смотрел на Гаррисона, Гаррисон принял тост на свой счет, поднялся, поклонился четырем друзьям и без малейшего сомнения осушил свой кубок. Между тем французские офицеры перевели свой взор на короля и выпили все вместе.
Карл, в свою очередь, протянул свой кубок Парри, который палил туда немного пива, ибо короля угощали том же, чем и других. Поднеся кубок к губам, он взглянул на четырех друзей и выпил пиво с улыбкой, полной признательности.
— Ну а теперь, господа, — крикнул Гаррисон, ставя на стол свой кубок и не обращая никакого внимания на своего знатного пленника, — пора в путь.
— Где мы будем ночевать, полковник?
— В Тэрске, — отвечал Гаррисон.
— Парри, — сказал король, поднимаясь и обращаясь к своему слуге, — вели подать моего коня. Я еду в Тэрск.
— Честное слово, — сказал д'Артаньян Атосу, — я очарован вашим королем и готов ему служить.
— Если вы говорите это от чистого сердца, — отвечал Атос, — то король не попадет в Лондон.
— Как так?
— А так, что мы раньше это освободим его.
— О, на этот раз, Атос, — заметил ему д'Артаньян, — вы, честное слово, сошли с ума.
— У вас есть какой-нибудь определенный план? — спросил Арамис.
— Эх, — сказал Портос, — нет ничего невозможною, когда есть хороший план.
— У меня нет никакого плана, — сказал Атос, — д'Артаньян что-нибудь придумает.
Д'Артаньян пожал плечами, и они пустились в путь.
Глава 18. Д'АРТАНЬЯН ПРИДУМЫВАЕТ ПЛАН
Атос знал д'Артаньяна, пожалуй, лучше, чем сам д'Артаньян. Он знал, что ему достаточно заронить в изобретательный ум гасконца какую-нибудь мысль, подобно тому как достаточно бросить зерно в тучную и плодоносную почву. Поэтому он совершенно спокойно отнесся к тому, что его друг пожал плечами и поехал рядом с ним, разговаривая о Рауле — разговор, который, как помнит читатель, при других обстоятельствах остался незаконченным.
Уже наступила ночь, когда прибыли в Тэрск. Четверо друзей делали вид, что не обращают никакого внимания на меры предосторожности,
Д'Артаньян был задумчив и, казалось, утратил на время свою обычную словоохотливость. Он не говорил ни слова и только насвистывал, прохаживаясь между постелью и окошком. Портос, по обыкновению ничего по замечавший, все досаждал ему вопросами. Д'Артаньян нехотя отвечал, а Атос и Арамис переглядывались и улыбались.
Хотя за день друзья очень устали, все они спали очень плохо, за исключением Портоса, у которого сон был такой же мощный, как и аппетит.
На следующее утро д'Артаньян встал первым. Он уже побывал на конюшне, осмотрел лошадей и отдал распоряжение относительно предстоящего путешествия, — а Атос в Арамис все еще не проснулись, Портос даже блаженно храпел.
В восемь часов утра все тронулись в путь в том же порядке, как и накануне. Только д'Артаньян покинул своих друзей и подъехал к Грослоу, чтобы возобновить знакомство, завязавшееся накануне.
Пуританский офицер, которому похвалы его нового знакомого приятно щекотали самолюбие, встретил его с любезной улыбкой.
— Право, дорогой капитан, — сказал ему д'Артаньян, — я очень счастлив, что нашел наконец человека, с которым могу говорить на моем родном языке. Мой друг дю Валлон — человек очень угрюмого характера; из него клещами не вытянешь и четырех слов в сутки, что же касается двух наших пленников, то они, понятно, не очень расположены разговаривать.
— Они, кажется, заядлые роялисты? — заметил Грослоу.
— Вот именно. Тем больше у них причин злиться на нас за то, что мы взяли в плен Стюарта, которого, смею надеяться, там ожидает славная расплата.
— Еще бы! — усмехнулся Грослоу. — Для этого мы и везем его в Лондон.
— И, надеюсь, не спускаете с него глаз?
— Еще бы! Вы видите, у него поистине королевская свита, — прибавил, смеясь, офицер.
— Да, конечно. Ну, днем-то нечего бояться: не убежит. А вот ночью…
— Ночью я усиливаю охрану.
— А как же вы стережете его?
— Восемь человек находятся безотлучно в его комнате.
— Черт возьми, крепко сторожите! — заметил д'Артаньян. — Но, кроме этих восьми человек, вы, вероятно, ставите стражу и снаружи? Знаете, в таких случаях чем больше предосторожностей, тем лучше. Подумайте, какой у вас пленник!
— Ну, вот еще! Скажите на милость, что могут сделать двое невооруженных людей против восьми вооруженных?
— Как двое?
— Да король и его камердинер.
— Значит, вы позволяете камердинеру всегда быть при нем?