Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Дважды соблазненная (Преимущества соблазнения синего чулка)
Шрифт:

Рис понятия не имел, куда отправится после этого. Куда судьба поведет, наверное…

– Одна ночь? – Глаз Деррила снова дернулся. – Сэр, вы должны остаться подольше. Одной ночи недостаточно, чтобы увидеть все местные достопримечательности.

Рис нахмурился:

– Достопримечательности? Здесь имеются местные достопримечательности?

Юнец тут же кивнул.

– Я провожу экскурсии для проезжающих, – жизнерадостно объявил он. – Два с половиной часа в день. Но самая лучшая экскурсия – однодневная поездка к Загадочной пустоши. С пояснениями гида и ленчем.

Рис хмыкнул,

представив путешественников, расположившихся на пикник в тени Бел-Тора. Он надеялся, что они примут меры предосторожности против воронов.

Откашлявшись, Рис спросил:

– И что же это за достопримечательности?

– Мистическое путешествие сквозь время. – Парень сделал широкий величественный жест. – Сэр, я проведу вас по древним захоронениям и заброшенным шахтам прошлых веков.

Рис был хорошо знаком с этими местами. Все они очень походили на хаотические груды камней.

– Там еще есть кресты старых монахов, сэр. И Бел-Тор, конечно. В ясный день можно видеть…

– Еще больше скал? – проворчал Рис, на которого речи Деррила не производили ни малейшего впечатления.

– Но это не все! Я еще не рассказал вам главного! Пр'oклятые руины Нетермур-Холла! Привидения, сэр!

Вот теперь Рис насторожился.

– Пр'oклятые руины, говоришь?

Деррил уперся локтями в стойку и подался вперед, словно не смея говорить слишком громко.

– Да, Нетермур-Холл. Пр'oклятый дом Эшуорта. Веками и поколениями в этом доме процветало зло. До тех пор пока однажды, четырнадцать лет назад, он не сгорел в нечестивом пожаре. Моя экскурсия заканчивается именно там, как раз в то время, когда начинают спускаться сумерки. Иногда, если хорошенько прислушаться, там можно услышать треск огня или учуять запах серы. Люди говорят, что этот пожар был судом Божьим. После той ночи никто больше не слышал об Эшуортах.

– А что с ними случилось? – спросил Рис, сам себе удивляясь. Но следовало отдать должное молодому человеку – у Деррила был талант рассказчика. – Ты, кажется, говорил о привидениях?

– Да, сэр. Но призрака старого лорда Эшуорта никто не видел. Он так и не вернулся в Девоншир. Умер в прошлом году где-то в Ирландии. А леди Эшуорт, та умерла за несколько лет до пожара. Некоторые люди, у которых есть дар, видели ее дух, парящий высоко над развалинами дома. Словно она по-прежнему бродила в коридорах верхнего этажа. Но чаще всего люди видят сына.

Рис поперхнулся элем:

– Сына?!

– Да, сэр. Он был буйным малым. Всегда что-нибудь да выкинет – так про него говорили. Всю пустошь изрыл, когда носился на коне во весь опор. Люди говорили, что в нем сидел дьявол.

– И он погиб в огне?

– Нет, не совсем. Он едва не погиб… хотя, по всему видать, должен был. Но он, хоть и выжил, все равно оставил призрачный отпечаток на Нетермур-Холле. Люди видят его призрак, бродящий по этому месту, особенно часто – в теплые летние ночи. И даже встречают его, когда он мчится галопом по пустоши на призрачной лошади, а пламя лижет лошадиные копыта…

Рис в недоумении заморгал, не зная, то ли смеяться, то ли недоумевать, то ли оскорбиться… или же просто пожать плечами.

Но каким бы возмутительным ни казался рассказ Деррила,

в нем все же была малая доля правды. Все эти годы Рис почти не ощущал, что жив, – возможно, именно потому, что некая призрачная часть его существа осталась здесь.

Он покачал головой, пытаясь забыть об этой дурацкой идее. Должно быть, дартмурский туман заполз ему в уши и обволок мозги.

– Итак, сэр… – Деррил подался вперед и многозначительно пошевелил бровями. – Итак – экскурсия? Настоящий ли вы мужчина? И посмеете ли рискнуть и встретиться с Рисом Сент-Мором, живым призраком Бел-Тора?

Рис улыбнулся. Вот это действительно забавно!

Но прежде чем он решил, как отреагировать, за стойкой появилась Мередит. «Вернее – миссис Мэддокс», – мысленно поправил себя Рис.

– Ох, Деррил, – прошипела она, хорошенько дав ему по затылку, – ты, Деррил, идиот. Перед тобой стоит Рис Сент-Мор. Лорд Эшуорт. Ты говоришь со своим «живым призраком»!

Бледное лицо парня еще больше побелело. Он шевелил губами, пытаясь что-то сказать, однако не мог произнести ни слова. Но по крайней мере хоть глаз у него перестал дергаться.

Наконец, судорожно сглотнув, Деррил снова посмотрел на Риса, а тот, подавшись вперед, жутким шепотом проговорил:

– У-у-уууу…

Глава 2

– Я… вы… – лепетал парень. – То есть это не…

– Я позабочусь о нем, Деррил, – заявила Мередит. И, подтолкнув ошеломленного конюха, приказала: – Немедленно на конюшню!

Рис неотрывно на нее смотрел, и Мередит, чтобы не поддаться искушению и не ответить тем же, поспешно отвернулась и сделала вид, что поправляет бутылки. Пока что она довольствовалась взглядами украдкой, но могла бы смотреть на него всю ночь, изучая каждую черточку его лица. Запоминая перемены и те черты, которые совсем не изменились.

Сначала она заметила его волосы. Вернее – их отсутствие. Теперь он стриг их очень коротко, и в первый момент встречи это сбило ее с толку. В ее памяти сохранились длинные волны темных волос, перевязанные кожаным шнурком. Или в беспорядке падавшие на лоб. В те времена он иногда пытался спрятать лицо, то есть очередной синяк, лиловеющий под глазом.

Но теперь он, казалось, вовсе не стремился скрыть свои увечья, хотя его лицо как бы представляло собой испещренную полосами карту, которую она не узнавала. Не узнавала, но при этом благословляла зажившие раны – свидетельство того, что на сей раз она видит не сон. Перед ней действительно сидел Рис Сент-Мор, огромный и вызывающе мрачный. О Боже, он сидел прямо здесь, перед ней! Через четырнадцать лет…

– Я знаю вас, – медленно проговорил Рис с сомнением.

– Разве? – Отчаянно пытаясь скрыть волнение, Мередит потянулась к его снова опустевшей кружке.

Но его пальцы сжали ручку кружки. Большие, огрубевшие, сильные… И он опять уставился на нее своими великолепными глазами. За все годы, которые она провела в поместье Нетермур, Рис Сент-Мор никогда не смотрел на нее вот так! Он вообще едва ли ее замечал.

Сейчас его глаза были свирепы и прекрасны, как и все остальное в нем. Бархатисто-карие с янтарными прожилками. Как лучший коньяк или…

Поделиться:
Популярные книги

Отверженный IX: Большой проигрыш

Опсокополос Алексис
9. Отверженный
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный IX: Большой проигрыш

История "не"мощной графини

Зимина Юлия
1. Истории неунывающих попаданок
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
История немощной графини

Предатель. Цена ошибки

Кучер Ая
Измена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.75
рейтинг книги
Предатель. Цена ошибки

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

Полковник Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
6.58
рейтинг книги
Полковник Империи

Релокант

Ascold Flow
1. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант

Наследник

Майерс Александр
3. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наследник

Кодекс Охотника. Книга XV

Винокуров Юрий
15. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XV

Газлайтер. Том 9

Володин Григорий
9. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 9

Вонгозеро

Вагнер Яна
1. Вонгозеро
Детективы:
триллеры
9.19
рейтинг книги
Вонгозеро

Черный Маг Императора 4

Герда Александр
4. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 4

Штуцер и тесак

Дроздов Анатолий Федорович
1. Штуцер и тесак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.78
рейтинг книги
Штуцер и тесак

Офицер-разведки

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Офицер-разведки

Убивать чтобы жить 7

Бор Жорж
7. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 7