Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Снизу слышались звуки музыки. Бал продолжался. Кончита вспомнила о Луисе Энрике и вздохнула. Потом опять подумала о незнакомце.

«Он очень взрослый мужчина, намного старше меня», – подумала она.

Она зашла в комнату к Мигелю. Тот сидел на своем балкончике, выходящем в патио, и читал книгу.

– У тебя все хорошо, братик? – ласково спросила она.

– Да, все хорошо, не беспокойся, сестра, – ответил он, и снова уткнулся в книгу.

Кончита вышла из его комнаты. Внизу продолжались танцы, но здесь, на втором этаже, было тихо. На улице уже почти

стемнело. Кончита вышла на балкон, чтобы посмотреть на вечерний город. Она оперлась о перила, вглядываясь в вечернее небо.

Вдруг девушка почувствовала, что сзади нее кто-то есть. Она повернулась и вновь увидела Хулио Сэсара.

– Ради Бога, простите меня, Кончита, – сказал он смущенно – Я рискую казаться назойливым. Не хочу вам докучать, но вы так внезапно исчезли с праздника. Может, вы нехорошо себя чувствуете?

– Нет, спасибо, у меня все хорошо, – ответила девушка.

– Мне кажется, вы страдаете из-за чего-то. Могу ли я сделать что-нибудь для вас, чтобы вы улыбнулись, чтобы у вас не были такие грустные глаза?

Кончита удивилась. Она слегка улыбнулась.

– Боюсь, что вы не сможете мне помочь, – грустно ответила она.

Они помолчали несколько секунд. Мужчина достал из кармана какую-то вещицу и подал ей.

– Возьмите это, сеньорита. – Я пришел без подарка, но у меня есть эта брошка. – Он разжал руку. На его ладони лежала изящная серебряная брошь в виде цветка, инкрустированная голубыми камнями.

Кончита смотрела на него, не зная, как поступить. Хулио Сэсар взял ее руку и осторожно вложил туда брошь. Кончита стала ее рассматривать.

– Спасибо вам, очень красивая брошка, – тихо сказала она. – Вы такой добрый.

Хулио Сэсар поклонился.

Но он не уходил, и она не знала, что делать, как себя вести. Наконец, Кончита все же решила распрощаться и уйти, но гость неожиданно опять взял ее за руку.

– Простите меня, ради Бога, Кончита, – снова заговорил гость. Голос его был взволнованным.

Девушка с удивлением посмотрела на мужчину.

– Вы подумаете, что я сошел с ума, – продолжал Хулио Сэсар, все еще держа Кончиту за руку и не сводя с нее своих серых глаз. – Но я полюбил вас с первого взгляда. Вы та женщина, которую я искал всю свою жизнь. Я хочу, чтобы вы стали моей женой, чтобы поехали со мной в Новую Испанию.

Мужчина перевел дух. Кажется, он сам не ожидал от себя тех слов, которые только что произнес.

Кончита несколько мгновений стояла, как вкопанная, пытаясь осмыслить слова незнакомца, удивленно и испуганно глядя на него своими большими глазами. Потом вдруг, словно придя в себя, высвободила свою ладонь из его руки и поспешно убежала с балкона.

– Простите меня, – едва слышно пробормотала она на ходу.

Кончита зашла в свою комнату и закрылась там. Но никто ее не преследовал, не стучался к ней. Девушка некоторое время пыталась прийти в себя от всего услышанного. Она поймала себя на том, что чувствовала симпатию к этому человеку – он показался ей очень достойным.

Но потом она вспомнила о Луисе Энрике, и все эти мысли сразу улетучились. Образ

юного друга затмил все то, что произошло с нею в этот день. «Если бы не он, может быть, я бы приняла предложение Хулио Сесара. Но мое сердце уже занято, и я ничего не могу с этим сделать», – сказала она себе.

Девушка вздохнула, сняла свое парадное платье и облачилась в домашний пеньюар. Потом подошла к умывальнику, вымыла лицо и распустила свои пушистые длинные волосы, легла на кровать и забылась глубоким сном.

Глава 2

На следующее утро вся семья собралась за завтраком в столовой. Подали кофе, сыр, мармелад и галеты. Кончита хорошо выспалась и уже едва вспоминала о том, что произошло минувшим днем. Между тем отец не упустил случая, чтобы упрекнуть свою дочь за то, что накануне она уделяла мало внимания гостям.

– Ты нехорошо вела себя вчера, Мария Консепсьон, – сурово сказал дон Альберто. – Ведь и ради тебя тоже все это было задумано, и гости пришли тебя поздравить. А ты исчезла, как только начались танцы, и даже не попрощалась с гостями. Это неправильно, это недостойно. Мы уважаемые люди, и тебе нужно соблюдать приличия, – продолжал он отчитывать дочь.

– Простите, отец, – тихо ответила Кончита, не поднимая глаз от своей тарелки. – Я не очень хорошо себя чувствовала вчера.

Она не стала ничего рассказывать о предложении Хулио Сэсара. Вероятно, никто не заметил, что новый гость уделял ей внимание.

– Наверное, ты все страдаешь из-за этого Луиса Энрике? – сурово продолжал дон Альберто. – И напрасно. По мне, так он тебе совсем не пара. Я не верю в его добрые намерения.

Все присутствующие в молчании продолжали свой завтрак.

В это время вошла служанка и сказала, что посыльный принес письмо для Кончиты. Девушка встрепенулась.

– А вот и он, легок на помине, не забыл дать о себе знать! – язвительно продолжал дон Альберто. – Отнеси письмо ей в комнату, – обратился он к служанке, – после завтрака прочитает. И не забудь рассказать нам о том, что там, в этом письме, – продолжал он, повернувшись к дочери.

Кончита молча кивнула. Она почувствовала, что аппетит у нее совсем пропал. Она машинально доела то, что было на ее тарелке, выпила свой кофе, встала, поклонилась и спешно вышла.

Дон Альберто усмехнулся и переглянулся со старшим сыном.

– Пошла читать послания своего ухажера, – с ехидством произнес он. – Интересно, что он там ей пишет, этот писатель!

Альфредо тоже улыбался, неспешно доедая свою галету и допивая кофе. Между тем Мигель потихоньку ретировался из-за стола.

– Какие-то они оба не от мира сего, – посетовал дон Альберто, показывая головой в ту сторону, где находились комнаты младших детей. – Один ты – моя надежда и опора. Отдохнешь немного от учебы, и приступишь к своим обязанностям, будешь помогать мне в городских делах и в управлении нашей собственностью. Осенью сыграем свадьбу. А на этих двоих у меня мало надежды, не знаю, выйдет ли из них что-нибудь стоящее, – со вздохом закончил свою мысль хозяин дома.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Отчий дом. Семейная хроника

Чириков Евгений Николаевич
Проза:
классическая проза
5.00
рейтинг книги
Отчий дом. Семейная хроника

Скандальная свадьба

Данич Дина
1. Такие разные свадьбы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Скандальная свадьба

Путанабус. Трилогия

Старицкий Дмитрий
Фантастика:
боевая фантастика
6.93
рейтинг книги
Путанабус. Трилогия

Идеальный мир для Лекаря 25

Сапфир Олег
25. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 25

Кодекс Крови. Книга ХVI

Борзых М.
16. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVI

Проданная невеста

Wolf Lita
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.80
рейтинг книги
Проданная невеста

Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
1. Локки
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Потомок бога

С Д. Том 16

Клеванский Кирилл Сергеевич
16. Сердце дракона
Фантастика:
боевая фантастика
6.94
рейтинг книги
С Д. Том 16

Переиграть войну! Пенталогия

Рыбаков Артем Олегович
Переиграть войну!
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
8.25
рейтинг книги
Переиграть войну! Пенталогия

От Советского Информбюро - 1941-1945 (Сборник)

Неизвестен 3 Автор
Документальная литература:
биографии и мемуары
5.00
рейтинг книги
От Советского Информбюро - 1941-1945 (Сборник)

Санек 3

Седой Василий
3. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Санек 3

Прометей: повелитель стали

Рави Ивар
3. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.05
рейтинг книги
Прометей: повелитель стали

Отмороженный 14.0

Гарцевич Евгений Александрович
14. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 14.0