Двое влюбленных и… собака
Шрифт:
Изабелл, снова нацепив галстук-бабочку, сновала между кухней и столовой, поднося подносы с закусками. Фредди осматривал каждый кусочек так, словно это был драгоценный камень, предназначавшийся для музейной экспозиции. Он часто наговаривал что-то в крошечный диктофон, в то время как Хизер пространно описывала ингредиенты, которые она использовала для создания своих кулинарных шедевров.
Изабелл не слушала их. Рассеянно улыбаясь, она гадала, какая погода в Сипорте: тепло, наверное, и с северо-запада дует прохладный морской ветерок. Увидела ли уже
Услышав звонок в дверь, она едва не уронила поднос. Фредди, расслаблявшийся на диване, моментально вскочил.
— Я открою, — сказал он. — Это, несомненно, моя счастливая парочка. Онаочень увлечена планированием вечеринки. — Эти слова сопровождались нервным хихиканьем, которое вместе с гримасой и тоном не оставляли сомнения в том, что вмешательство невесты ему чрезвычайно неприятно.
— Прости, — прошептала Хизер, подойдя к Изабелл. — Я не знала, кто жених, а имя невесты ни о чем не говорило мне. Иногда я встречала ее в лифте, а она увидела мой буклет в фойе и… Я поняла, кто она, когда Фредди Рэнди назвал ее имя.
— О чем ты? — удивилась Изабелл, предчувствуя недоброе.
Фредди открыл дверь, и они услышали судорожный смех.
— Ты хорошо держишься, — добавила Хизер. — Я едва не упала со стула, когда Фредди сказал, что они придут, а ты даже глазом не моргнула.
— Я… я не слушала, о чем вы говорили, — запинаясь, произнесла Изабелл. — Кто придет?
К тому времени Фредди уже ввел счастливую чету в комнату, и все стало понятно.
Женщину Изабелл не рассмотрела. Мужчина был удивительно похож на Рика, потому что это был Рик.
— Изабелл?!
— Привет, Рик. — Она почувствовала, как вся кровь отхлынула от ее лица.
Хизер прервала мучительно затянувшееся молчание:
— Здравствуй, Рик. Ты помнишь меня?
— Хизер! — Взглянув на свою нареченную, он сказал: — Наш поставщик провизии… Хизер Стьюарт?
— Хизер МакГи. Я вышла замуж. — Она протянула Рику руку, но он дружески обнял ее.
— Рад видеть тебя. Мы не виделись сто лет. — Рик повернулся к невесте и пояснил: — Мы с Хизер вместе учились в колледже.
Хизер рассматривала его лицо.
— Что с тобой случилось? Ты схватился с пумой?
— Он пытался спасти бродячую собаку из-под колес грузовика! — негодующе воскликнула его невеста. — Мы с папочкой сказали, что ему следует возбудить дело против владельца этой твари или предъявить городу иск за недопустимо халатный контроль над животными, но Рик не хочет слышать об этом.
Рик украдкой взглянул на Изабелл и быстро отвел глаза. Он не сказал, из-за кого получил все эти царапины и ссадины? Интересно, знает ли Клои все подробности происшествия?
— Слава богу, до вечеринки все заживет, — заявила нареченная. — Страшно
Клои была ниже и тоньше, чем Изабелл. На затылке красовался узел из туго стянутых темных волос. Макияж, начиная с розовых, влажно поблескивавших губ и заканчивая серо-коричневыми тенями, подчеркивавшими большие темные глаза, был наложен безупречно. Она носила на себе деньги в виде тысячедолларового костюма и шелкового шарфа, развевавшего у нее за спиной при каждом движении. И то и другое было девственно-белого цвета, как и подобает невесте. Повиснув на руке Рика, она прилепилась к его боку, источая благоухание и нежно воркуя.
Изабелл чувствовала, как нелепо она выглядит в костюме Чарли Чаплина: словно они с Хизер пришли, чтобы получить роль в водевиле.
— А как насчет этой? — язвительно спросила Клои. Вероятно, на нее подействовала напряженность, витающая в воздухе.
Изабелл вздрогнула, поняв, что эта относится к ней.
— Я познакомился с Изабелл в колледже. Изабелл Уинтерс, позволь представить тебе Клои Коннорс.
— Изабелл Уинтерс, — протянула Клои, очевидно, сообразив, кто это. Мысль о том, что Рик мог рассказать невесте об их отношениях, привела Изабелл в ярость. — Значит, это та Изабелл.
Рик кивнул, глядя на них.
— Куда бы мы ни пошли — в магазин или химчистку, Рик повсюду встречает знакомых! — Клои подняла руку и потрепала его по щеке. — Папочка говорит, что знакомство с простыми людьми полезно для бизнеса. Но кто бы мог вообразить, что Рик когда-то развлекался с обслуживающим персоналом?
Развлекался?!
— Я не обслуживающий персонал, а учительница, — возразила Изабелл. — И нахожусь здесь, чтобы помочь подруге.
На лице Хизер отразилось беспокойство, и Изабелл поняла, что ей не следовало поддаваться на провокацию.
Фредди нервно рассмеялся и, схватив Клои под руку, увлек ее к столу, расхваливая канапе. Хизер поспешила за ними, оставив Рика и Изабелл наедине.
— Итак, ты помогаешь Хизер обслуживать клиентов, — едва слышно произнес Рик.
— Итак, это дочь босса, — тихо откликнулась Изабелл.
Рик нахмурился.
— Изабелл, — предостерегающим тоном сказал он.
— Она сноб! Откуда она взяла, что ты развлекался со мной?
— Нервы. Планировать свадьбу — тяжелая работа, — пояснил Рик.
— Развлекался!Какое глупое слово!
— Послушай, а как бы тебе понравилась встреча с последней девушкой твоего жениха перед самой помолвкой? Не будь к ней слишком строгой.
— А ты что здесь делаешь? — возмутилась Изабелл. — У тебя есть распорядитель. Иди домой и предоставь Фредди Рэнди делать его работу.
— Клои хочет участвовать в каждом решении.
— Упаси боже, чтобы вместо квадратных галет появились круглые!
— Кстати, о доме. Почему бы тебе, Изабелл, не отправиться в Сипорт?