Двурукая машина
Шрифт:
И в памяти ясно и четко, во всех деталях, как те воспоминания, что проносятся в сознании тонущего человека, возник их разговор с Гарцем. Как в капле воды, способной отразить широкую панораму, сконцентрировать ее в крошечном фокусе, в мгновение сфокусировались сейчас в его памяти те тридцать минут, которые Дэннер провел с Гарцем в его лаборатории, где стены, если нажать кнопку, становились прозрачными.
Он снова увидел Гарца, полного блондина с печально опущенными бровями. Этот человек казался необычайно расслабленным, пока не начинал говорить, и тогда его пламенный темперамент заставлял вибрировать даже воздух. Дэннер снова вспомнил, как стоял перед столом
– У меня к тебе дело, - начал Гарц.
– Я хочу, чтобы ты убрал одного человека.
– Ну уж нет!
– ответил Дэннер.
– Ты что, за дурака меня принимаешь?
– Подожди, не спеши. Тебе нужны деньги?
– Для чего?
– с горечью спросил Дэннер.
– На шикарные похороны?
– На шикарную жизнь! Я знаю - ты не дурак. Я чертовски хорошо знаю, что ты не согласишься сделать то, о чем я тебя прошу, до тех пор, пока не получишь деньги и гарантию безнаказанности. Но именно это я и собираюсь тебе предложить. Гарантию безнаказанности.
Дэннер бросил взгляд сквозь прозрачную стену на компьютеры.
– Да уж, конечно, - сказал он.
– Послушан, я отдаю себе отчет в том, что говорю. Я...
– Гарц замялся, беспокойно оглянувшись вокруг, как будто сомневался в предпринятых мерах предосторожности.
– То, о чем я говорю, - нечто совершенно новое, - продолжал он.
– Я могу пустить любую "фурию" по ложному следу.
– Ну, конечно...
– недоверчиво бросил Дэннер.
– Правда, правда. Я покажу тебе, как это делается. Я могу отвести любую "фурию" от ее жертвы.
– Каким образом?
– Это, разумеется, тайна. Дело в том, что я нашел способ закладывать в компьютер искаженные данные, так что машины выносят неверные определения виновности или же делают неверные выводы после признания виновности.
– Но это же опасно!
– Опасно?
– Гарц взглянул на Дэннера из-под своих печальных бровей.
– Конечно, опасно. Я знаю это. И потому не слишком часто прибегаю к этому способу. В общем-то я проделал это только один раз. Я разработал метод теоретически и один раз проверил его на практике. Он сработал. Чтобы доказать тебе, что я говорю правду я повторю его. Затем повторю еще раз, для того, чтобы обезопасить тебя. Вот и все. Мне не хочется вносить путаницу в работу вычислительных машин без особой необходимости. Когда ты сделаешь свое дело, мне это больше не потребуется.
– Кого я должен убить?
Гарц невольно посмотрел вверх - туда, где несколькими этажами выше располагались кабинеты наивысшего ранга.
– 0'Райли, - сказал он.
Дэннер тоже посмотрел в потолок, словно мог увидеть сквозь перекрытия подошвы ботинок высокочтимого 0'Райли управляющего. Главного Контролера электронных вычислительных машин, вышагивающего по пушистому ковру где-то там, над его головой.
– Все очень просто, - сказал Гарц.
– Я хочу на его место.
– Почему бы тогда тебе самому не убрать его, если ты уверен, что можно отделаться от "фурии"?
– Потому, что это выдаст меня с головой, - раздраженно сказал Гарц.
– Подумай сам. У меня есть совершенно очевидный мотив для преступления. Даже калькулятор покажет, кому больше
– А откуда я узнаю, что ты действительно можешь это сделать?
– Очень просто. Смотри сам.
Гарц поднялся и быстро пересек комнату по мягкому пружинящему ковру, который обманчиво придавал его походке молодую стать. У дальней стены комнаты на уровне человеческой груди был расположен контрольный пульт с наклонным стеклянным экраном. Гарц нервно ткнул пальцем кнопку, и на экране появился план одного из районов города.
– Мне нужно отыскать сектор, где находится "фурия", объяснил он.
Изображение на экране начало мерцать, и Гарц снова нажал кнопку. Нечеткая сеть городских улиц заколебалась, стала яркой, а затем погасла, пока он быстро сканировал один район за другим. Затем план района снова стал четким. Три волнистые полосы разного цвета пересеклись в одной точке неподалеку от центра. Точка медленно двигалась по экрану соответственно скорости идущего человека, уменьшенного в масштабе, соответствующем изображению улицы, по которой он шел. Вокруг него медленно плыли цветные линии, сфокусированные в одной точке.
– Вот здесь, - сказал Гарц, наклоняясь вперед, чтобы прочесть название улицы. С его лба на стекло упали капля пота, и он неловко стер ее пальцем.
– Вот идет человек в сопровождении "фурии", она следует за ним неотступно. Вот сейчас будет хорошо видно. Смотри-ка!
Над столом был расположен другой экран, побольше. Включив его, Гарц нетерпеливо ждал, когда уличная сценка появится в фокусе. Толпы людей, оживленное движение, шум одни куда-то спешат, другие слоняются без дела. И середина толпы - словно оазис отчуждения, словно остров в людском морс. А по этому находящемуся в гуще движения островку бредут неразлучные, будто Робинзон и Пятница, двое его обитателей. Первый из них - изможденный, усталый мужчина шагает, не отрывая глаз от земли. Второй - закованный в блестящие доспехи верзила - следует за ним шаг в шаг.
Кажется, невидимые стены отделяют их от толпы, сквозь которую они движутся, ограждают пространство, которое смыкается, как только они проходят, и распахивается перед ними, делая проход. Одни прохожие с любопытством глазеют на них, другие в замешательстве отводят взгляд. А находятся и такие, кто смотрит с откровенным нетерпением, ожидая момента, когда Пятница поднимет свою стальную руку, чтобы нанести Робинзону роковой удар.
– Гляди внимательно, - взволнованно бросил Гарц. Погоди минуту... Я хочу отвести "фурию", чтобы она перестала преследовать этого человека.
Он пересек комнату, подойдя к письменному столу, открыл ящик и низко склонился над ним, словно прятал что-то от посторонних глаз. Дэннер услышал несколько щелчков, а затем короткую дробь клавишей.
– Ну вот, сейчас, - сказал Гарц, закрывая ящик, и тыльной стороной ладони вытер лоб.
– Очень жарко здесь, правда? Давай-ка посмотрим поближе. Вот увидишь, сейчас что-то произойдет.
Они снова вернулись к большому экрану. Гарц повернул рычажок, и уличная сценка заполнила весь экран. Они увидели крупным планом человека и его преследователя. На лице мужчины было такое же бесстрастное выражение, как и у робота. Словно эти двое прожили вместе долгое время и заразили один другого. Иной раз время кажется беспредельным, когда секунды тянутся необычайно долго.