Джек – таинственный убийца. Большой роман из англо-русской жизни
Шрифт:
Сыщик начал с еще большим вниманием всматриваться в пол приемной комнаты и небольшого коридора, ведущего в прихожую. В двух местах он заметил подобные пятна, не затоптанные ногами дворников и полицейских. Последнее пятнышко он разыскал у самого порога входной двери, ведущей на лестницу, и не говоря ни слова следователю, надел шапку, запахнул свое меховое пальто и вышел из квартиры убитой.
Он сообразил, что убийца был ранен или же он нес в руках какой-либо окровавленный предмет, с которого капала кровь, и хотел проследить, куда ведет этот кровавый след.
На лестнице, по которой с вечера прошло немало жильцов, следы терялись.
Разочарованный, он уже хотел было бросить эту затею, как вдруг новая мысль осенила его, он взбежал по лестнице на второй этаж и снова принялся за поиски, уже вверх от квартиры убитой. Они продолжались всего несколько минут. Вдруг он чуть не вскрикнул и ловко закрыл кусочком бумаги темное пятнышко, ясно видневшееся на каменной ступеньке. Бумажка приклеилась и на ней отпечаталось красное пятно.
– Кровь! – прошептал про себя сыщик. – Ну, значит, птица в клетке. Убийца – один из квартирующих по этой лестнице!
Он с новым жаром продолжил поиски и через несколько минут разыскал целый ряд подобных же пятен на пороге одной из дверей, выходящих на площадку лестницы на четвертом этаже. Сыщик пристально осмотрел эту дверь. Это была самая обыкновенная, деревянная, выкрашенная, местами полинявшей масляной краской; на притолоке виднелся жестяной квадратик №24, а посреди двери был узкий прорез с надписью: «Для писем и газет». Занеся все эти подробности в книжку, агент взялся за ручку, но дверь оказалась запертой, сама же ручка имела какой-то странный, словно запачканный вид.
– Уж не кровь ли? – мелькнуло в голове сыщика, и он потер ее клочком бумаги и опять те же следы крови, или чего-то буро-красноватого, остались на бумаге. Теперь у агента уже не было больше сомнений, убийца был обитателем №24.
Боясь вспугнуть птичку, сыщик не решился звонить, а только нагнулся и посмотрел в щелку замка. Ключа в замке не было.
Убедившись в отсутствии хозяина квартиры, он быстро сбежал по лестнице вниз и торопливо позвал дворника.
– Кто живет у вас в №24? – спросили он у выбежавшего на его звонок молодого парня в шерстяной вязанной фуфайке.
– А кто его знает, скубент какой-то, третьяво дня переехал, старший понес пачпорт его в участок прописывать.
– Один живет или у хозяйки?
– Сказано скубент, сам квартиру снимает… две комнаты… а мебель своя… одно только слово, что мебель…
– Он дома? Мне бы надо было его повидать…
– Да не больше получасу, как из дома ушел… Еще с узелком… я ему и извозчика покликал.
– Куда они поехали? – торопливо переспросил агент.
– На Выборгскую рядился – должно быть из дохтуров.
Агент больше не смог ничего добиться у дворника. Он понимал, что до возвращения старшего дворника из участка нельзя узнать фамилию студента, и потому решился снова идти в комнаты, где следователь, вместе с только что прибывшими товарищем прокурора 8 писали протокол осмотра квартиры и положения тела убитой. Полицейский врач, экстренно присланный частным приставом, давно уже составил акт осмотра мертвого тела и теперь, в ожидании окончания дознания, курил сигару и перебрасывался отрывистыми фразами с товарищем прокурора.
8
Товарищ
Он был большой жуир 9 , бонмотист 10 и особенный знаток и любитель прекрасного пола. Фимочку он знал издали и чрезвычайно удивился, когда ему сообщили, что она убита. Он только что начинал строить планы атаки на сердце красавицы, которую считал не очень доступной. Красота форм убитой, и в особенности мастерство, с которым было произведено расчленение трупа, поразили и его, и он несколько раз повторял, производя осмотр:
– Удивительно! Непонятно! По всем правилам искусства.
9
Жуир (от фр. jouir – наслаждаться) (устар.) – весело и беззаботно живущий человек, ищущий в жизни только удовольствий.
10
Бонмотист – (устаревшее разговорное) остряк, острослов, от фр. bon mot «острота, шутка».
Дойдя до осмотра внутренностей, он с удивлением заметил, что не доставало сердца. Оно было вырезано со всеми венами и артериями и вынуто через огромный зияющий разрез, проникающий от полости желудка в полость груди, что было им тщательно упомянуто в протоколе.
– Знаете что? – вдруг обратился он к товарищу прокурора. – Мне кажется, здесь мы имеем дело не с простым убийством, из-за ограбления, тут замешана несчастная любовь!
– Из чего вы это выводите? – сухо спросил прокурор.
– Все вещи целы – похищено только сердце женщины!.. Кому же оно нужно, как не обманутому любовнику!.. – Доктор захохотал своим хриплым смехом. – Она разбила его сердце, он вырезал у нее именно его!..
– Смелое предположение! – протянул судейский. – Впрочем, чего на свете не бывает.
– А вот и наш «следопыт»! – обратился доктор к вошедшему в эту минуту агенту. – Ну, что, почтеннейший господин Лекок 11 , как ваши поиски? Нашли ли убийцу?
– Нашел след, знаю кто он и явился, чтобы сообщить вам результаты моего исследования.
11
Лекок – полицейский детектив, герой романов Эмиля Габорио.
Агент знал, что теперь, при посторонних свидетелях, следователь не сможет скрыть, что именно в деле раскрытия преступления принадлежит ему и что следственной власти…
– Расскажите – это очень любопытно, – процедил сквозь зубы следователь. Прокурор и доктор замолчали.
Тогда агент кратко, но вразумительно рассказал о том, что ему удалось разыскать на полу квартиры, на ступеньках лестницы и на пороге квартиры №24.
– Но кто живет в №24? – быстро спросил прокурор.
– Студент; а кто – мы узнаем об этом, когда старший дворник вернется из участка, куда пошел прописывать паспорт.