Джейк Рэнсом и воющий сфинкс
Шрифт:
В правдивости его слов никто и не думал сомневаться — Джейк до сих пор чувствовал покалывание осколков костей на ладони.
Они шли, а каньон все сужался, и вскоре им пришлось разбиться на пары. Небо над головами сжалось до узкой, как лезвие, полоски. Тени густели. В скалах царила прохлада, знобкая после опаляющего зноя пустыни. Но эта прохлада не освежала — напротив, она исподволь забиралась под одежду, оставляя тяжелое, мрачное ощущение, словно на тебя влажно дохнула разрытая могила. Все разговоры стихли, люди шли в зловещем молчании.
Они забирались все глубже в скалы.
Солнце садилось, и расселины заполняла ночная темнота. Кто-то прихватил на кладбище динозавров длинные кости: насадив на них горючие тыквы, люди смастерили факелы. Джейк взял один: в стенках плода умельцы пробурили маленькие отверстия для равномерного распределения пламени.
Он поднял факел и пошел за Садуфом, Политором и Гором. Друзья держались рядом.
— Осталось совсем недалеко, — заметил Садуф, хотя в голосе слышалась неуверенность.
Они стояли на развилке пяти каньонов.
И тут позади послышался гомон. Нефертити пробралась сквозь ряды людей — она шла замыкающей. Тяжело дыша, сдвинула капюшон своей охотничьей накидки.
— По нашему следу кто-то идет, — сообщила она. — Я слышала шипение. И царапанье, словно когтями по камню. Из многих проходов, кстати.
И, словно в подтверждение ее слов, впереди разлетелось эхо падающего в каньоне камня. А из другого скального коридора донеслось звериное ворчание.
— Ты же сказал, что местное зверье на толпу не нападает? — проворчал Пиндар.
Садуф пожал плечами:
— Обычно они не нападают. Однако сейчас их явно что-то встревожило. А может, они просто голодные.
Пиндару ответ явно не пришелся по душе. Джейку тоже.
— Так что же нам делать? — пискнула Марика.
Нефертити и Садуф ответили одновременно, но их советы оказались диаметрально противоположными.
— Будем драться! — заявила Нефертити и высоко подняла копье.
— Бежим отсюда! — воскликнул Садуф и показал вперед.
Им не пришлось долго выбирать.
Над головой Джейка что-то мелькнуло. Возможно, он бы и не заметил молниеносного движения, но это что-то стрельнуло прямо через пламя факела. Он резко повернулся, шаря взглядом, но ничего не увидел.
А может, показалось?
Не успел он ответить на этот вопрос, как повсюду раздались пронзительные рулады. Из трещин, тоннелей и каньонов полезли десятки верещащих голодных динозавров. Они скакали на двух ногах, шипя и толкаясь. И у каждого на лапе торчал серповидный острый коготь.
Джейк немедленно признал «старых приятелей».
Велоцерапторы!
Эти твари казались дальними родственниками динозавров, преследовавших их в Дешрете, настолько истощенными, изуродованными и изголодавшимися они выглядели. А еще
Началась схватка, более похожая на свалку. Джейк с друзьями отступили к стене, однако жители Дешрета веками сражались с подобными тварями — их не так-то легко было запугать. Хищников встретили ударами мечей, копий и палиц.
И тут из глубины каньона донесся низкий мощный рев. В нем слышалась ярость. За ревом последовало гулкое шлепанье лап.
Велоцерапторы разбежались, как стая мышей перед котом.
Нефертити и Садуф переглянулись и, похоже, мгновенно пришли к единому мнению.
— Бежим! — закричали они хором.
К сожалению, не уточнили, в какую сторону.
И люди бросились врассыпную. Джейк несся с факелом над головой, следом за Нефертити и Марикой. Бачуюк и Пиндар не отставали.
Над головой Джейка снова что-то пролетело, задев волосы. С перепугу он вильнул и упал. Ожидал, что врежется в камень, однако тело встретило лишь пустоту — там была яма. Он рухнул головой вперед и поехал на животе по круто уходящей вниз расселине.
— Джейк! — послышался вопль Марики.
И тут он вылетел куда-то в темноту. Падение длилось несколько мгновений, но Джейк чуть не поседел от страха. Однако приземлился удачно — в кучу песка на каменном полу пещеры. Джейк быстро перекатился и вскочил. Он умудрился не выронить факел — и сейчас освещал им отверстие, из которого выпал. Наверху он увидел размытый очерк лица.
— Марика? — позвал он.
— Как ты там? — откликнулась она.
Он ощупал и осмотрел себя. Вроде все на месте.
— Нормально! Но я обратно к вам не вылезу! Слишком крутой подъем!
— Мы спустим тебе веревку! — прокричал Пиндар.
Их голоса привлекли нежелательное внимание. Сверху послышались рев и визг. Голодные вопли приближались.
— Уходите! — крикнул он. — Я выберусь отсюда и отыщу вас!
Чтобы избавить друзей от соблазна остаться у дыры, Джейк отступил к выходу из пещеры — из нее вел темный тоннель. Он сунул туда факел, освещая себе путь. И пошел вперед.
Он искал тоннель, ведущий вверх, однако его коридор углублялся в толщу камня. С каждым шагом пот все обильнее тек по шее. Джейк весь обратился в слух, пытаясь уловить хоть малейший шум, указывающий на местонахождение остальных.
В конце концов проход разделился. Один тоннель вел вниз, другой — вверх.
Ну наконец-то!
Он двинулся вперед — и тут что-то с жужжанием пролетело мимо уха. Джейк обернулся, чтобы посмотреть назад, — никого. Ни дать ни взять комар, надоедливо зудящий в темной спальне.
Покачав головой, Джейк снова пошел вперед.
И немедленно получил жужжащий удар по затылку.
— Да что ж такое! — закричал он, размахивая факелом. — Отстань от меня!
И зашагал дальше, опустив голову. Завернув за угол, он увидел перед собой пару здоровенных глаз, в которых отражалось пламя факела. Что-то зашебуршилось и смрадно дохнуло. И зарычало, да так, что была бы шапка — слетела бы, а факел замигал и чуть не погас.