Джо Варвар и Чвокая Шмарь
Шрифт:
— Ох уж нет! — прервал его Джо. — Ни к трезубцу, ни к колпаку случившееся не имеет ни малейшего отношения! Если честно, они мне только мешали, так что я их снял и бросил на землю. — Он виновато посмотрел на волшебника. — Боюсь, Энгельберт их немного помял, когда нечаянно по ним прошелся…
— Какое это имеет теперь значение! — воскликнул Рэндальф. — Но что конкретно ты имел в виду, говоря о психологии?
— Ну, во-первых, Генри явно очень понравился Энгельберту, — пояснил Джо. — С той минуты, как он поднял пса на руки
Рэндальф нахмурился.
— Он ведь потерял свою любимую пеленку, верно? — спросил он. — Именно поэтому и сердился. А теплый мохнатый Генри сразу его успокоил, так?
Джо кивнул.
— Все встает на свои места, — сказал Рэндальф. — Приступы ярости, овцы, выжатые как лимон… А тебе, Норберт, давно следовало бы догадаться! Ты ведь все-таки и сам людоед!
— Прости, господин мой… — пробормотал Норберт.
— И все-таки Генри он тебе вернул… — задумчиво промолвил Рэндальф, глядя на пса. — Как же тебе удалось убедить Энгельберта отдать собаку?
— Очень просто! — засмеялся Джо. — Я ведь нашел его любимую пеленку.
— Где? — страшно заинтересовался Рэндальф.
— В замке Рогатого Барона, — сказал Джо с коварной улыбкой и заметил, что Рэндальф смутился. — Я тебе подскажу разгадку, — продолжал он. — Мы все видели эту пеленку… чуть раньше, на пути к Людоедским Холмам. Мы ее не только видели, но и слышали…
— Чертов Кралли! — воскликнул Рэндальф. — Ну как же! Он ведь нес под мышкой сверток поющей материи! Верно? Теперь я вспомнил; он спешил в Гоблинтаун, намереваясь сшить из этой материи поющие шторы для баронессы! — Рэндальф нахмурился. — Норберт, как тебе не стыдно! Как же ты не узнал пеленку другого людоеда!
— Прости меня, господин мой, — снова пробормотал Норберт, — У меня, похоже, просто день был неудачный.
— Ах, Кралли-Грабили! — поцокал языком Рэндальф и покачал головой. — Никогда я ему не доверял. Но каков мерзавец! Украсть у людоеда любимую пеленку! Из-за его подлой проделки в Чвокой Шмари поднялась целая буча! И если бы не ты, мой дорогой герой, — и он в полном восхищении хлопнул Джо по плечу, — это безобразие продолжалось бы еще очень и очень долго!
— Да что ты… сущие пустяки! — пробормотал Джо.
— Пустяки? — вскричал Рэндальф. — Нет, Джо Варвар, герой-воитель из дальней страны! Чвокая Шмарь отныне вечно у тебя в долгу!
— Вот и прекрасно, — сказал Джо. — И если я больше вам не нужен, я бы очень хотел отправиться домой! Нет, правда! Я свое дело сделал, так что…
— Но послушай, Джо, — вкрадчивым тоном начал Рэндальф, — есть еще одно небольшое дельце…
— Ах да, я и забыл совсем! — И Джо вытащил из кармана кошелек с серебряньши монетами. — Рогатый Барон со мной расплатился! — Джо протянул кошелек Рэндальфу. — Возьми. Там, где я живу, мне это совсем не нужно.
— Джо Варвар! — с чувством произнес
— И что же? — спросил Джо. Сердце у него забилось в отчаянии. — Я ведь честно выполнил свою часть договора, Рэндальф. Теперь твоя очередь. Ты должен, должен отправить меня домой!
— Но я не могу! — горестно воскликнул волшебник.
— Не можешь? — удивился Джо. — Что ты этим хочешь сказать? Что значит «не могу»?
Рэндальф потупился.
— То и значит: я не могу, — промолвил он.
— Он говорит правду, — вмешалась Вероника, — Могу поклясться, он не знает даже, с чего начинается данное заклинание!
Джо почувствовал в животе неприятный холодок, перед глазами поплыла пелена.
— Но… но ты же как-то притащил меня сюда! — воскликнул он возмущенно.
— Притащил, — уныло подтвердил Рэндальф. — Я воспользовался заклятием, вызывающим героев-воителей. Но, к сожалению, это единственное заклятие, которым я более-менее владею.
— Вот именно — «более-менее»! — с упреком воскликнула Вероника. — А все потому, что тексты остальных заклятий находятся…
— …в другом месте! — поспешно закончил за нее Рэндальф.
— И ты не можешь отыскать их? — спросил Джо.
— Боюсь, что нет, — признался Рэндальф.
— То есть по твоей милости я тут застрял навеки? — презрительно спросил Джо.
— Увы, это так. Пока что… — подтвердил Рэндальф.
— Нет! Мне просто необходимо вернуться! — возмутился Джо. — А кстати, почему ты не можешь отыскать нужные заклятия? Почему?
— Потому что… потому что… — залепетал Рэндальф.
— Ну-ну, давай, скажи ему правду, — вмешалась Вероника. — Ты же знаешь, где они! В конце концов, Великая Книга может быть только в одном-единственном месте!
— И что же это за место? — спросил Джо.
Рэндальф весь сморщился и тихо промолвил-.
— Хихикающая Поляна.
— Хихикающая Поляна? — переспросил Джо.
— Да. Это поляна в самом центре Эльфийского Леса, — нехотя пояснил Рэндальф.
— Ах вот как… — Об Эльфийском Лесе Вероника рассказывала ему уже не раз.
— На Хихикающей Поляне живет… — Рэндальф содрогнулся всем телом, — доктор Блинч!
— Доктор Блинч… — эхом откликнулся Джо.
— Чтоб мне провалиться! — воскликнула Вероника. — Ты, Джо, сейчас куда больше похож на попугая, чем я! Хотя, как ты понимаешь, мне и нелегко в этом признаваться.
— Доктор Блинч… украл у Роджера Морщинистого Великую Книгу Заклятий, — рассказывал Рэндальф. — И не просто украл: он пользуется ею! Помнишь летевшие по небу шкафы и буфеты?