Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 15
Шрифт:
Маргарет (с вызовом). А мне все равно. Он мой троюродный брат. Адела, вы разве могли бы?..
Леди Адела. Что могла бы?
Маргарет. Стать за Де Левиса против одного из нас?
Леди Адела. Это очень узкие взгляды, Мег.
Маргарет. Да нет, я знаю многих достойных евреев, а Фердик этот мне даже нравился. Но когда надо выбирать!.. Они все держатся друг за друга, а нам почему нельзя? Это в крови. Вскройте себе вену,
Леди Адела. Дорогая, моя прабабушка была еврейкой. Я очень ею горжусь.
Маргарет. Ага. Получили прививку. (Потягивается.) Предрассудки, Адела, — или это просто верность чему-то, у одних — одному, у других — другому, не знаю, — но все это сталкивается между собой, и мы все режем друг другу глотки из самых лучших побуждений.
Леди Адела. О! Это я запомню. Прелестно! (Грозит ей пальцем.) Вы взяли это из Бергсона, Мег. Правда, замечательный философ?
Маргарет. Да. А вы его читали?
Леди Адела. Я?.. Нет. (Бросает взгляд на дверь спальни.) Бедное дитя! Я с вами согласна, Мег. Буду всем говорить, что это полная нелепость. Вы же не думаете в самом деле, что Рональд Дэнси?..
Маргарет. Не знаю, Адела. Есть люди, которые просто не могут жить без риска. Я сама немножко в этом роде. Пока они зарабатывают ордена на войне или охотятся на тигров, все хорошо; но когда опасности нет, они ее сами себе придумывают, иначе им жизнь не в жизнь. Я видела, как Ронни проделывал совершенно безумные вещи ни для какой другой надобности, как только ради риска. У него прошлое, знаете, со всячинкой.
Леди Адела. О! Расскажите.
Маргарет. На войне он, конечно, вел себя безупречно — еще бы, там он был как рыба в воде. Но как раз перед войной — вы не помните? — очень странная история на скачках?
Леди Адела. Нет, что-то не помню.
Маргарет. Смелость, конечно, отчаянная, но не совсем… в рамках. Да вы должны помнить, тогда об этом много говорили! Ну, и, кроме того, даже до самой свадьбы… (Закуривает сигарету.)
Леди Адела. Да ну же, Мег!.. Не дразните мое любопытство.
Маргарет. Была у него одна смугляночка — писаная красотка. О, у Ронни есть обаяние! Эта девчурка Мейбл даже и не подозревает, кого заполучила в мужья.
Леди Адела. Но они так любят друг друга!
Маргарет. В том-то и беда. Генерал никому не говорил про куртку?
Леди Адела. Нет, что вы. Только Чарлзу.
Мейбл выходит из спальни.
Дозвонились?
Мейбл. Нет. Его нет ни в Таттерсалле, ни в клубе.
Леди
Леди Адела. Никто этому не поверит, дорогая.
Мейбл (смотрит ей прямо в лицо). А кто поверит, тому незачем сюда приходить и вообще разговаривать с нами.
Леди Адела. Вот этого я и боялась. Вы хотите всем бросить вызов. Не надо. Держитесь совершенно естественно.
Мейбл. Это так легко, да? Я бы всех убила, кто этому верит.
Маргарет. Вам нужен будет юрист, Мейбл. Обратитесь к старику Джекобу Твисдену.
Леди Адела. Да. Он так умеет успокоить.
Маргарет. Он однажды вернул мне мои жемчуга — без потерь убитыми. С ним так уютно — как будто сидишь вечерком у камина. Пригласите его сюда и побеседуйте по душам — все трое.
Мейбл (вдруг насторожившись). Слышите? Это Ронни.
Входит Дэнси.
Дэнси (с улыбкой). Очень мило с вашей стороны, что вы зашли.
Маргарет. Мы уже уходим. Ах, Ронни, это все до такой степени… (Но при взгляде на его лицо она умолкает и бочком проскальзывает в переднюю.)
Леди Адела. Чарлз просил передать вам… привет… (Голос ее замирает, она тоже выходит.)
Дэнси (подходит к жене). Что они тут говорили?
Мейбл. Ронни! Почему ты мне ничего не сказал?
Дэнси. Я хотел еще раз повидать Де Левиса.
Мэйбл. Негодяй! Как он смел? Дорогой мой! (Порывисто обнимает и целует мужа. Он не возвращает ей поцелуя и остается неподвижным в ее объятиях, так что она отступает на шаг и боязливо смотрит на него.) Я понимаю, тебе очень тяжело.
Дэнси. Слушай, Мейбл. Даже помимо этой пакости, мне осточертела эта сидячая жизнь. Давай бросим все и уедем в Найроби. Денег я как-нибудь наскребу.
Мейбл (испуганно). Но разве это можно?.. Ведь все скажут…
Дэнси. Ну и пусть! Нас здесь не будет.
Мейбл. Я не могу, чтобы люди думали…
Дэнси. Плевать мне, что они думают, — обезьяны и кошки. Не выношу этого зверинца. А кроме того, как бы я теперь ни поступил — подам ли я в суд и добьюсь возмещения убытков или сделаю из Де Левиса котлету, — это ничего не изменит. Доказать-то я не могу. И непременно найдутся такие, которые скажут, что их это не убедило.
Мейбл. Но ведь поймают же в конце концов настоящего вора!
Перед бегущей
8. Легенды Вселенной
Фантастика:
научная фантастика
рейтинг книги
