Джон Сильвер: возвращение на остров Сокровищ
Шрифт:
Человеку для жизни нужна пища и вода, но нашему брату требуется кое-что сверх того, и коль скоро капитан обязан печься о подчиненных, мне пришлось утолить их желание. Сундук Черного Джона был поднят на палубу. Команда сгрудилась вокруг него. Им до того не терпелось увидеть богатства старого скупердяя, что они принялись палить в воздух и чуть не продырявили паруса. Я разрубил сундук, и из него хлынули сокровища: золото, серебро, каменья, перстни, ожерелья, сабли, ножи, мушкетоны и прочие драгоценности, каких мы в жизни не видали. Я раздал все своим
С тех пор я поклялся собрать собственные богатства. Продувной бестии больше ничего не было нужно от дохлого морского пса. Команда клялась мне в верности до хрипоты.
Спустя годы мы как-то попали в шквал, да такой сильный, что в каюте слетело зеркало со стены, и из-за него выпал пергамент. На нем Черный Джон записывал имена всех, кто задолжал ему хотя бы пенс. Мое имя там тоже стояло. Черный Джон зачислил меня в мошенники и приговорил к смерти. Эдварду досталось не меньше, что в его годы можно считать достижением.
Я назначил Эдварда штурманом, ибо, несмотря на молодость, малый он был не промах. Да и найдется ли лучший способ держать его на виду?
Вот и все, что я хотел рассказать о путешествии в Лондон. Добавлю лишь одно: серебряное блюдо, которое Билл унес с витрины, все еще у меня. И известная тебе продувная бестия до сих пор с него ест.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ. СОЛОМОН И КОМАНДА
Кровавое слово «кровь» в Библии Эдварда было, пожалуй, самой странной загадкой. Эдвард утверждал, что не смог никуда его приткнуть. По его разумению, это был ложный след, чтобы сбить нас с курса. Я припер Эдварда к стенке, напомнив об уговоре ничего от меня не утаивать. Эдвард поднял руки и стал твердить, что ни разу мне не соврал и не собирался, а это слово его попросту озадачило.
— Неспроста же его написали, — сказал я Эдварду, когда он спустился ко мне в каюту пропустить глоточек. — Может, это часть карты? Может, в нем зашифровано направление или место?
— Если мы начнем считать слова частями карты, — ответил Эдвард, — то эта надпись будет отправной точкой, еще одним шифром, который предстоит разгадать. — Потом он добавил, что, возможно, сокровище стерегут и в слове «кровь» содержится предупреждение о том, что ожидает похитителей.
Я пролистал Библию до последней страницы, где таинственный владелец написал, что нам нужно «быть благосклонным к новым начинаниям», и в этот миг из нее вылетел клочок пергамента с надписью «Евангелина».
— Стоп! — воскликнул я, словно не видел его раньше. — А это еще откуда?
— Я тут думал об одной даме, — произнес Эдвард и тут же спрятал клочок между страниц. Я забрал у него Библию, раскрыл на странице, которую видел раньше — той, в кляксах, и прочитал стих:
«Дело было исследовано и найдено верным, и их обоих повесили на дереве. И было вписано о благодеянии Мардохея в книгу дневных записей у царя».
Я сделал вид, что ломаю голову
— Сдается мне, сокровище в Испании, — сказал я ему, толкуя стих на свой манер. — Похоже, мы охотимся за королевским выкупом, дружище. — Тут я сгреб его за грудки и уронил в кресло. — Только вот это слово — «кровь» — не дает мне покоя. Оно, верно, относится к нам обоим. Стоило нам связаться с этой Библией, как за нами потянулся кровавый след.
— Он уже давно за нами тянется, — возразил Эдвард, — и Библия здесь ни при чем.
— Готов поспорить, у тебя есть что рассказать, — повторил я и хлопнул его по плечу, будто в шутку.
Эдвард прикусил губу, словно что-то обдумывая.
— Взять хотя бы цифры: «1303», — продолжил я. — Похоже на дату. Только не на год выхода Библии — слишком хорошо она сохранилась для такой древности. Уж старому другу ты можешь рассказать, — уговаривал я.
— Запах плесени подтверждает ее истинный возраст, — отозвался Эдвард. — Может, книгу держали в сухости многие годы, но даже она не может избежать тления, как труп Черного Джона. — С этими словами он ухмыльнулся во все зубы — вылитый Кромвель.
Я раскрыл Библию и повернул так, чтобы свет фонаря упал на страницы. Мы плыли в северных широтах, так что рисунок проявиться не мог, но мне было любопытно, поддастся ли мой приятель на эту уловку.
Эдвард вел себя как ни в чем не бывало. Пока.
Я погладил обложку, чувствуя пальцами тисненый узор, и, готов поклясться, в тот миг Эдвард вспыхнул от ревности. Я вернул ему книгу со словами:
— С твоей Евангелиной не сравнить. — Эдвард кашлянул в кулак, как джентльмен или твой Маллет, а я продолжил: — «Кровь», Эдвард. «Кровь». Кровь и клад. Кровь и корона. Кровь, корона и клад. Кровь и ты, дружище. Убийство твоей семьи. Кровь твоего рода. Где связующее звено? Я бы сказал: в крови. А что скажешь ты?
Эдвард взялся чистить пистолет, заглянул в дуло, потом прошелся щеткой по колесцовому замку, даже не глядя на меня. Я спросил, слышал ли он, как отец говорил об испанском кладе.
— Здесь в замке неполадка, — произнес он, все еще заглядывая в дуло. — Из-за нее пистолет вечно дает осечку. — Тут Эдвард посмотрел на меня. — Вот и сейчас — осечка.
Я сказал, что мне плевать на пистолет. Эдвард ответил, что речь и не о нем.
— Подумай сам, Джон, что еще можно выжать из этого слова? Разве не похоже, что прежний владелец решил нас предупредить? Мою семью убили ради этой Библии. Может, главной загадки мы еще не нашли — той, ради которой не нужно день-деньской рыться в книге. Некоторые твои идеи слишком запутаны. — Эдвард выбил кремень и поднял его двумя пальцами. — «Клад», — повторил он за мной. — «Кровь и корона». Чья корона? Короны носят короли.