Ее любовная связь
Шрифт:
— Зак!
Зено обернулся на звук знакомого голоса. В дверях стоял Рейф. Прибыло подкрепление. Зено дал ему знак выкурить стрелка из смежной комнаты.
Двигаясь боком, он ворвался в дверь и стал палить наугад. Потом сквозь дымовую завесу проскочил к столу и спрятался за ним. Вот и укрытие. Легкие горели от дыма и пепла.
Вдруг кто-то кашлянул. Потом еще раз. Зено поднялся на ноги и увидел, что стрелок пятится к окну.
— Бросай оружие! Тебе не уйти!
Загнанный, перемазанный сажей убийца оглянулся на открытое окно. Краем глаза Зено уловил
Зено высунулся в окно, чтобы глотнуть свежего воздуха. Рейф, задыхаясь и хватая губами воздух, лег грудью на подоконник.
— Ты как? — щурясь, спросил Зено.
Напарник закашлялся и поднял большой палец.
— Неплохо постреляли. — Рейф криво усмехнулся. — Ни черта не было видно. Похоже, тебе просто везет.
Зено отошел от окна.
— Я и сам начинаю в это верить. — Он махнул Рейфу. — Там еще один. В башне Виктории.
Коридоры дворца были затянуты дымом. Навстречу им попалась бригада пожарных. Зено указал им дорогу. Пожарные работали в бешеном темпе, чтобы отрезать от башни огонь и спасти хранящиеся там манускрипты.
Зено и Рейф поднялись на несколько этажей к гнезду террористов. Зено подкрался к выходящему на запад хранилищу и дал знак Рейфу. Они одновременно ворвались в комнату. Человек в форме парламентского служителя рванулся от окна и направил на них ружье.
— Скотленд-Ярд. Бросайте оружие!
Зено поднял пистолет и отошел от напарника.
Рейф прицелился.
— Думай скорее. Ты не успеешь убить нас обоих.
Раздался грохот. У Зено заныли барабанные перепонки. В окно с ревом влетела ракета и пронзила стрелка. По комнате разлетелись красные брызги. Пораженный Зено опустил пистолет.
Рейф изумленно моргал.
— Черт подери, — только и смог произнести он.
Нос ракеты торчал из живота террориста. Серый дымок вился над почерневшей дырой в живой плоти. Несчастный смотрел на рану и не верил своим глазам. Он покачнулся, выронил ружье и шагнул вперед. Глаза его закатились. И мертвое тело рухнуло на пол.
Зено и Рейф обыскали еще несколько этажей башни, но никого не нашли. Рейф похлопал его по спине.
— Боже, храни королеву! Ты снова показал этот фокус, Кеннеди.
Зено покачал головой:
— Это не я. Флинн остался в подвале аббатства разряжать бомбы. Брат Кэсси и Арчи Брюс на крыше часовни Богоматери запускают ракеты. И Бог знает, где они спрятали Викторию. — Зено одернул воротник и вдруг спросил: — Ты правда думаешь, что все позади?
Кэсси с недоумением вошла в спальню Зено. Несколько минут назад ей показалось, что она слышала его голос. Оглядевшись, она в мгновение ока мысленно превратила эту светлую, просторную комнату в детскую. Представила кремовые стены, веселые портьеры.
Ее внимание привлекла
— Надеюсь, ты не возражаешь, Кэсси?
Кэсси стремительно обернулась. В дверях стоял Зено. Легкий испуг тут же забылся. Кэсси поразил его вид. Покрасневшие веки. Почерневшее лицо. Перепачканная одежда. И пахло от него дымом и сажей.
Кэсси не знала, с чего начать.
— Что с тобой произошло?
— Вспомнил слова, которые Деламер бормотал на башне. Они не давали мне покоя уже несколько дней. А утром миссис Вулсли рассказала о подслушанном разговоре, и все стало на свои места. Дело касалось заговора против королевы.
Расширенными от страха глазами она оглядела его с ног до головы.
— Надеюсь, ты погубил новый костюм не впустую? А как Виктория?
— Счастлив доложить, что наша добрая королева ничуть не пострадала. Я велел отвезти ее в надежное место, пока не минует опасность. Служба в аббатстве задержалась на час, а потом все пошло по плану. Ты же знаешь Викторию — не показывать страха. Мужественная женщина.
— Думаю, завтра в газетах будет полный отчет о твоих подвигах.
Как только Кэсси подошла ближе, Зено притянул ее к себе.
— Я позаботился, чтобы лавры достались миссис Вулсли, ракетам Роба и тебе.
— Мне? За что?
— За твои импрессионистские наблюдения за световыми эффектами. — Он взял ее лицо в ладони и поцеловал. — Ну и грязь я развел!.. — Он вытащил из кармана платок. — А что касается восхитительного портрета обнаженной, то я буду беречь его и лелеять, если, конечно, ты не изничтожишь его до основания. Кстати, полотно было куплено через посредника по телеграфу. Месье Дюран-Рюэль согласился упаковать и отправить его до официального открытия выставки. — В уголках его губ появились знакомые складки. Зено нахмурился. — А дальше, я думаю, было так. Когда в прессе поднялась шумиха по поводу той истории с Деламером, месье Дюран-Рюэль решил, что ныне печально известная картина «Мечты на траве» привлечет к нему в день открытия толпы народа. Что, собственно, и произошло.
— Значит, когда ты вручил ему свою карточку, Дюран-Рюэль понял, что разоблачен, и картину сняли?
— Примерно так. — На обожженных губах появилась улыбка. — Прости, что не смог уберечь тебя от неловкости.
— Я всегда буду считать тебя своим героем и защитником. — Кэсси поцеловала его в уголок рта и аффектированным тоном продолжила: — Туалетная вода «Паленый сюртук», — она понюхала твидовый рукав, — имеет выраженный мужественный запах с нотками дерева и пожара. — Она откинулась назад в его объятиях. — По крайней мере меня от нее не тошнит.