Ее высочество, моя жена
Шрифт:
Пристальный взгляд Мэтью встретился с ее, и он криво улыбнулся.
– Видимо по залу распространился слух, что мы с тобой не женаты.
– Что вы с Мэтью просто выдаете себя за мужа и жену, – добавил Стивен.
Испытав облегчение, она рассмеялась.
Брови Стивена нахмурились.
– Моя дорогая, это обвинение вовсе не смешно.
– Ах, я право не знаю, Стивен, – сказал Мэтт мягко. – Есть в этом что-то иронично-забавное.
– Извините, милорд. Вы правы, в этом нет ничего смешного. – Татьяна покачала
– Конечно же, идем. – Он протянул руку. Принцесса приняла ее, а он наклонился ближе, понижая голос. – Вы ничуть не волнуетесь, не так ли?
– Не об этом. Мне многое нужно вам рассказать. Кроме того, мы же уже пережили ваш воздушный шар. – Она не могла подавить усмешку. – Скандал беспокоит меня меньше всего.
Сейчас Мэтт был так близок к идее трибунала или следственной комиссии, чего он когда-либо хотел меньше всего.
Вдовствующая герцогиня царственно восседала на софе, а по бокам располагались ее невестки: герцогиня с одной стороны, и леди Хелмсли – с другой. Сам герцог облокотился на каминную полку, с выражением забавного любопытства. Его сын Томас, маркиз Хелмсли, стоял рядом.
Мэтт и Татьяна стояли перед дамами, Стивен на шаг позади в молчаливом, но достойном положении поддержки. Мэтт готовился к тому, что ждало впереди, и, оттого что с притворством, наконец, будет покончено, странное чувство облегчения наполняло его.
– Моя дорогая леди Мэтью, – начала герцогиня. – Неприятный слух привлек наше внимание. Говорят, что вы и лорд Мэтью…
– Сейчас не до церемоний, Катарина. – Вдова сделала ей знак помолчать. Она пригвоздила Татьяну твердым пристальным взглядом. – Хотя мы считаем себя либеральными, в отношениях между взрослыми, мы не приветствуем обмана в собственном доме.
Татьяна даже глазом не моргнула. Она была спокойной, и каждый дюйм выдавал в ней принцессу. Мэтью удивляло, что никто кроме него не видит этого.
Ее светлость изучала Татьяну долгим взглядом, потом улыбнулась.
– Вы являетесь женой этого человека, не так ли?
– Разумеется, ваша светлость. – Легкая улыбка коснулась губ Татьяны.
Желудок Мэтта сжался. Она обещала во всем признаться, и это было не то, что он имел в виду. Герцогиня кивнула.
– Я предполагаю, что общественности об этом браке неизвестно, не так ли?
– Совершенно верно. – Тон Татьяны был таким же спокойным, как если бы она обсуждала нечто настолько бесспорное, как восход солнца. – Мы поженились в Париже в прошлом году. У меня есть документы, чтобы доказать это, если потребуется.
Мэтт уставился на нее в изумлении.
– Татьяна, – сказал он, не задумываясь. – Она не спросила, женаты ли мы, она хочет знать, являетесь ли вы моей женой.
– У меня отличный слух, милорд. – Татьяна окинула его невинным
– Вы поклялись, что недоразумений больше не будет. – Он повысил голос и забыл о том, что они не одни. – Не хотите ли вы сказать что-нибудь еще?
Татьяна задумалась на минуту, потом покачала головой.
– Не по этому конкретному вопросу.
Он стиснул зубы и наклонился к ней ближе, осознавая, что каждый взгляд в комнате был направлен на них, но ему уже было все равно.
– А как же насчет аннулирования? Расторжения брака?
Она вздохнула.
– Мэтью, я же говорила тебе, что я твоя жена, и буду ею всегда.
Он посмотрел на нее в недоумении.
– Что?
Ее светлость откашлялась.
– И я подозреваю, Мэтью, что у нее есть документы, чтобы доказать это.
Татьяна одарила ее блестящей улыбкой, и пожилая женщина усмехнулась в ответ.
Мэтт покачал головой.
– Я ничего в этом не понимаю.
– Понимание придет, мой мальчик, – сказала ее светлость хладнокровно. – Ну что же, тогда я бы хотела обсудить ряд других вопросов. Дамы, – она обратилась к женщинам, сидящим рядом с ней, – я доверяю вам развеять этот неприятный слух.
Женщины обменялись взглядами, потом с видимой неохотой поднялись.
– Уверяю вас, что уходя, вы не пропустите ничего значительного. – Вдовствующая герцогиня усмехнулась. – А если и произойдет что-то, представляющее большой интерес, я сообщу вам обоим.
– Томас, лорд Стивен, дамы. – Герцог шагнул к двери и задержался.
– Я всегда знала, что они женаты, – сказала герцогиня своей снохе вполголоса, когда они выходили из комнаты. – Это можно определить, глядя на них.
– Да, но разве не было бы восхитительно, – леди Хелмсли в дверях посмотрела на Мэтта со злой усмешкой, – если бы это было не так?
– Я до сих пор не понимаю, зачем нам надо быть здесь, – пробормотал маркиз своему отцу. – Мы не произнесли ни слова.
– Требовалось лишь наше присутствие, мой мальчик, а не мнение, – сказал герцог криво. – Скандал не официален, если он не признан господами с самыми высокими титулами при исполнении служебных обязанностей. Это странное правило жизни, которое обязаны принять, поскольку оно увековечено женами, – он посмотрел на вдову с ласковой улыбкой, – и матерями тех, кто имеет высшие титулы и действительно правит этим миром.
– Так и есть, – сказала ее светлость с усмешкой, и герцог плотно закрыл за собой дверь.
Пожилая дама снова обратила свое внимание на Мэтта и Татьяну.
– Я уверена, что посчитала бы объяснение того, что произошло между вами двумя увлекательным, но это, несомненно, не мое дело. – Она жестом показала Татьяне на кресло справа от себя. – Не то чтобы это особенно меня останавливало, но на данный момент есть другие вопросы, представляющие интерес. Вы согласны, леди Мэтью?