Эхнатон: Милость сына Солнца
Шрифт:
Лицо фараона просветлело.
– Замечательно, – воскликнул он. – Замечательно! Я использую эти слова для нового гимна в честь Атона. Я назову его День и человек.
– Это будет прекрасный гимн, владыка, – льстиво заявил Мерира.
– Мне также нравиться название, муж мой, – защебетала Нефертити обращаясь к мужу. Затем она повернула свою головку и с улыбкой посмотрела на Нехези. – Ты хорошо служишь Египту и фараону, писец Нехези.
– Твоя похвала лучшая награда для меня, госпожа обеих земель, – он низко склонил голову в знак
– Нехези верный слуга и я награжу его по достоинству. А пока пусть приведут девочек в сад и там, Нехези прочтет для них свой папирус. Такова моя воля.
– Благодарю владыку обеих земель за оказанную честь. Иди в сад, Нехези. Тебя проводят!
Нехези отправился в сад читать дочерям фараона свою надпись на стеле.
Фараон тем временем окинул взглядом придворных и торжественно произнес:
– Я всегда отмечаю тех кто, верно служит своему фараону и богу Атону! Сегодня я еще раз отмечаю заслуги Мерира! Пусть украсят его золотом! Повесьте золото ему на шею! Украсьте золотом его руки и ноги! Он заслужил это и бог отметил его старания! Он всегда внимательно внимает фараону и чтит бога Атона прежде всего! Мерира!
– Я рядом, повелитель!
– Я дарю тебе 150 рабов и велю украсить новыми барельефами твою гробницу за государственный счет!
Мерира упал на колени и ткнулся головой в расписанный пол.
– Также я хочу отметить и моего военачальника Маи, – продолжил фараон. – Он всегда делает так, как приказал ему фараон! Вот истинный долг каждого придворного. Пусть твоя гробница, Маи, станет лучшей по росписи и пусть на стенах её изобразят мои милости к тебе.
Маи пал на колени и также благодарил фараона.
– Пантеон гробниц в Ахетатоне, – продолжил фараон, – станет самым великим пантеоном в Египте на долгие долгие времена. И в этом пантеоне станут храниться под неусыпной охраной множества воинов и жрецов священные мумии тех кто служил Атону! Святотатственная рука грабителя могил не посмеет коснуться гробницы верного мне! В этом я даю вам свое слово!
Нехези в сопровождении слуг вышел в сад и увидел там 4 незамужних дочерей Эхнатона. Они играли, бегая друг за другом, и весело смеялись. Только самая старшая царевна Анхесенатон стояла в стороне и, смотря на сестер, улыбалась.
У фараона было еще две дочери которых он уже выдал замуж и потому сейчас Анхесенатон исполняла роль старшей и мудрой сестры. Ранее Нехези уже приходилось видеть дочерей фараона, но говорить с ними он не удостаивался чести. Этим Эхнатон хотел выказать ему свое большое расположение.
Нехези широко раскрыл глаза и смотрел на юную принцессу Египта. Анхесенатон превратились за тот год, что они не виделись, в настоящую красавицу. Высокая, статная с тонкой талией царевна так и излучала жизнь и здоровье. А глаза! У неё были прекрасные глаза матери Нефертити и такая же длинная и красивая шея.
"Настоящий цветок расцвел в саду у фараона, – подумал он. – Но лучше ли она Мерани?
Царевны были здесь в сопровождении пяти придворных дам, что также смялись и шутили, глядя на играющих девочек.
– Девочки! – произнесла молодая женщина в белом обегающем платье украшенном разноцветной вышивкой и драгоценностями. – Ваш отец фараон желает, чтобы вы послушали истории этого господина. Она жестом подозвала к себе Нехези.
– Высокочтимый господин Нехези, писец и слуга хранителя лошади фараона господина Эйе, прочтет вам строки из гимна Атону, восхваляющему божественное солнце и его первого слугу фараона.
Девочки, услышав эти слова, прекратили играть и внимательно уставились на Нехези. Он развернул папирус и в этот момент уловил на себе взгляд прекрасных глаз Анхесенатон.
– Ну же, – поторопила его женщина, и изумрудное ожерелье качнулось и отразило в себе блики солнечного луча. – Что же вы молчите? Девочки слушают вас со вниманием.
Это вернуло Нехези способность говорить, и он торжественно прочел написанное.
– Вы сами это писали? – спросила его царевна Анхесанатон.
– Да, ваше высочество. Я наделен таким талантом и мог бы даже писать рассказы.
– Вот как? – царевна всплеснула руками. – Я так люблю читать рассказы. Я читала все, что есть в хранилище папирусов моего отца. Знаете рассказ о двух братьях?
– Да, ваше высочество. Это сочинение много раз переписывалось и обрастало новыми подробностями. Я читал самый первый его вариант дошедший до нас еще со времен фараона Хуфу.
– Вот как? – снова воскликнула она. – Я и не знала что рассказ такой древний. А где вы читали его?
– В библиотеке моего дяди в Фивах, ваше высочество. У него небольшая но весьма ценная коллекция древних папирусов и он велел нам своим ученикам переписывать их. Вот тогда то мне и попался этот папирус.
– Так вы были писцом? – спросила она.
– Готовился стать им, и до сих пор служу в этой должности при чати фараона господине Эйе. По воле фараона я призван на государственную службу и теперь, к сожалению, не могу вернуться к написанию рассказов. Мало свободного времени.
– Вы верный слуга Атона? И у вас много забот с делами по прославлению его имени? Это благородная миссия. Вы носитель света. И Атон наградит вас за приносимую в честь него жертву.
– Я рад служить фараону, ваше высочество.
– А рассказ о Хуфу и чародеях вам знаком? – снова спросила царевна.
– Да, в библиотеке моего дяди есть и такой папирус.
– Вы мне нравитесь, господин Нехези. Не часто встретишь такого образованного и красивого мужчину.
Нехези поклонился царевне и хотел продолжить разговор дальше, но его прервала воспитательница дочерей фараона: