Эхо
Шрифт:
— Я рада, что ты пришел ко мне, — произнесла Холли.
— Мне не следовало это делать. Меня скоро начнут искать. Я не хочу, чтобы у тебя из-за меня были неприятности.
— Ты не должен так думать, Малколм. В том, что произошло, твоей вины нет. Бейн Пастори был дурным человеком. И я уверена, что он сам виноват в том, что произошло.
— Холли, но ведь это я убил его. Я превратился в зверя и убил его. Если меня поймают, то посадят в клетку.
— Я не допущу этого, — возразила Холли. — Поедем
— Разве теперь кто-нибудь захочет помочь мне? — с горечью спросил он.
— Ты не виноват в том, что произошло. Запомни это. Это был просто несчастный случай. Ты болен, а болезнь надо лечить.
— Но я… ведь я не такой, как все, — пробормотал мальчик.
— Да, Малколм. И именно поэтому ты не можешь отвечать за свои поступки.
— Но это может повториться.
— Мы не допустим этого. Сегодня вечером у тебя было стрессовое состояние. Человек, которого ты ненавидел, напал на твоего друга и убил его. В такой ситуации большинство так называемых "нормальных" людей потеряли бы над собой контроль.
Несколько минут Малколм молчал, а затем спросил:
— Что же нам делать, Холли?
— Прежде всего мы должны поскорее уехать. Через десять минут я буду готова, и мы вернемся в Пиньон. Там есть люди, которым можно доверять.
Малколм посмотрел на свою изорванную, испачканную кровью одежду.
— Я не могу оставаться в таком виде.
— Это не имеет значения, — ответила Холли. — Никто, кроме меня, тебя не увидит.
— Но я все равно не хочу быть таким, — повторил он, пытаясь как-то прикрыться.
Холли вздохнула. Несмотря ни на что, он оставался юношей и смущался, как обычный подросток.
— Я, наверное, смогу найти что-нибудь для тебя, пока мы не доберемся до Пиньона.
— Мои вещи остались в фургоне, — сказал Малколм. — В фургоне мистера Стайлза. Я схожу за ними.
— Но это не безопасно.
— Я буду осторожен. Если там люди, я к ним не подойду.
— Не стоит так рисковать из-за какой-то одежды.
— Но это не какая-то одежда, — возразил мальчик. — Мне ее купил мистер Стайлз. А у меня больше ничего нет на память о нем.
— Хорошо, Малколм, пусть будет по-твоему. Только обещай мне, что ты будешь очень и очень осторожен.
— Обещаю, — ответил он.
Они вместе подошли к двери. Холли выглянула и, убедившись, что вокруг никого нет, обняла мальчика, и он исчез в ночи.
Возвращаясь назад, туда, где проводился карнавал, Малком старался держаться в тени деревьев. Добравшись до места, он не обнаружил никаких признаков жизни. Огни еще горели, но смолкли все звуки, обычные для карнавала — громкая музыка, разговоры, смех людей, — все исчезло. У входа стояла полицейская машина.
Малколм осторожно вошел
Осторожно пробираясь к старому фургону Батмана Стайлза, Малколм внезапно остановился и затаил дыхание. Впереди него появилась какая-то тень, не похожая на другие, и двинулась в его сторону.
— Привет, Малколм.
Он не сразу понял, кто этот светловолосый человек, доброжелательно смотревший на него, но затем он узнал его.
— Дерек! Как ты меня нашел?
— Мы знали, где ты находился все это время, — ответил он. — Рядом с тобой постоянно находился кто-нибудь из наших. Мы ждали, когда ты нас позовешь и скажешь, что готов присоединиться к нам. И сегодня вечером ты наконец это сделал.
— Я звал тебя?
— Мы слышали тебя с холмов. Твой вой.
— Не понимаю, как это произошло, — сказал Малколм. — Я не смог сдержать себя.
— Я знаю, — ответил Дерек. — Но ты звал нас. Теперь тебе известно, что ты не сможешь жить среди обычных людей, не таких, как ты. Настало время присоединиться к нам.
— И сколько вас там?
— Намного больше, чем ты думаешь. Мы живем на холмах недалеко от города. Некоторых ты знаешь по Драго. Мы все ждем тебя, Малколм.
Малколм вгляделся в темноту. Ему показалось, что среди различных теней он заметил какое-то движение.
— Другие тоже здесь сейчас вместе с тобой?
— Да. Ты встретишься со всеми, когда присоединишься к нам. Пошли, не стоит больше терять времени.
Малколм отступил назад.
— Дерек, я не уверен, что мне этого хочется. Взгляд светловолосого мужчины утратил свою доброжелательность. Его глаза сверкали, отражая огни карнавала.
— Сынок, у тебя нет выбора.
— Я так не думаю. У меня есть друг, который считает, что меня можно вылечить.
— Вылечить! — Дерек выкрикнул это слово так, как будто ударил кнутом. — Лечат больных людей. Ты же не болен. И ты, Малколм, не человек. Ты принадлежишь нам. И только с нами ты можешь выжить.
Малколм почувствовал, как у него сжало горло. Хотя Дерек притягивал его, подобно сильному магниту, он решил сохранить свою собственную волю.
— Доктор Лэнг обещала помочь мне.
В ответ на это Дерек презрительно фыркнул.
— Доктор Лэнг? Это та женщина, которая остановилась в мотеле? И что она может сделать для тебя?
— Не знаю, — сказал Малколм. — Но она обещала попробовать, и я ей верю.
— Глупец! Она ведь тебя изучает, точно так же, как и тот, другой доктор.