Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Шерлок делает судорожный вдох. Поднимает взгляд на собеседницу. Карие глаза Молли Хупер полны тревоги и понимания. Холмс пытается что-то сказать, но этот момент в тишине гостиной раздается чувственный стон Ирен Адлер.

(1) Цитата Карнеги.

========== Часть 11 ==========

Земфира - Кофевино

Шерлок берет протянутую братом сигарету, чуть прислушиваясь к его словам. Затем резко перебивает:

– Том Хупер.

На лице Майкрофта лишь на миг возникает выражение досады. Но не удивления. Они стоят в коридоре госпиталя, после того как

дежурный врач продемонстрировал им тело покойной ныне Ирен Адлер. Позже, Шерлок спишет свою ошибку на нестабильное эмоциональное состояние.

– Этим и должно было кончится. Надо было сразу решать вопрос об устройстве мисс Хупер на другую работу, - старший Холмс, подумав, вынимает сигарету и для себя.

– Почему ты не сказал, - предложение не звучит как вопрос и Майкрофт отвечает в тон:

– Разве требуются объяснения.
– Щелчок. Дым, выпущенный к потолку.

Шерлок по-прежнему вертит свою незажженную сигарету между пальцев.

– Я не знаю что мне делать с этой… информацией.

– Ничего. Ты ничего никому не должен, я об этом позаботился много лет назад.

Детектив наконец прикуривает.

– Он точно Холмс?

Губы Майкрофта изгибаются в усмешке.

– Он конечно не твоя полная копия, но да. Том — Холмс. Я провел тест на отцовство как только это стало возможным.

На мгновение, в которое легкие наполняются ядом, возникает пауза. Затем Шерлок выпаливает:

– Твой личный проект, Майкрофт? Улучшенная версия младшего брата? Когда ты явишься перед ним словно Мефистофель и призовешь на темную сторону? Где он кстати учится? В какой из этих высокородных заповедников ты его запер?

– Том учится в Итоне. По государственной стипендии, к которой я не имею никакого отношения, - с явным удовольствием и даже некой гордостью замечает Майкрофт, не оставляя сомнений в том, что это сказанное - правда. Впрочем, старший Холмс, быстро прячет личину доброго дядюшки за официальной маской, и добавляет, - Разумеется, я был бы рад, если бы Томас нашел верное применение своим талантам и уму…

– В отличие от меня, - язвительно перебивает его Шерлок.

– Не все в этом мире вертится вокруг тебя, братец, - спокойно парирует старший брат.
– Вернемся к делам насущным. Телефон Адлер у тебя?

Остаток вечера Молли проводит в удивительно спокойном состоянии.

Вежливо сославшись на дела, она вынимает из онемевших рук Холмса подарок для Тома, допивает вино и покидает Бейкер-стрит под колющие спину, полные сочувствия взгляды остальных участников этого фарса. В Итоне она улыбается учителям и другим родителям, кивает, жмет руки, не слыша ни слова из того, что они говорят. Сына она видит только после двухчасового выступления. Он выходит в холл в смокинге с развязанным галстуком-бабочкой, концы которого свисают из-под воротничка белоснежной рубашки. Молли хмурится в ответ на это явное пренебрежение правилам этикета, и это первая явная эмоция с того момента, как Шерлок прочел содержимое открытки.

– Ты замечательно выступил, не стоит сейчас портить впечатление, - Молли прикрывает

его своей спиной от полного людей зала и пытается завязать галстук. На концерте Том аккомпанировал школьному хору и выступил сольно, исполнив отрывок из концерта для фортепьяно Рахманинова.

– Я не собираюсь проводить здесь много времени, - Том позволяет привести аксессуар в порядок, хотя и морщится, когда она слишком туго затягивает атласную ленту.

Закончив, Молли обхватывает ладонями лицо сына, вглядываясь в голубые, но не такие светлые как у его отца глаза.

– Что случилось?
– Том хмурится, отнимая ее руки от своего лица, - тебя кто-то обидел?

– Все нормально. Просто минутка гордости за ребенка, - Молли улыбается, пряча затаенную в глазах грусть.

Спустя три часа она сидит на своей кухне, закутанная в махровый халат, наедине с бутылкой красного. Звонил Хоббс, кричал, что разводится, и Молли всерьез задумывается о визите к бывшему любовнику, когда раздается звонок в дверь. Она открывает, не спрашивая. На плечах и в волосах у него снег. Будто перед тем как зайти, он долго топтался у входа.

– Я могу войти?

Молли сторонится, пропуская Холмса в прихожую. Шерлок стряхивает воротник пальто, оглядывается, попутно спрашивая:

– Ты одна? Я хочу сказать…

– Ты хотел спросить дома ли наш сын?
– резко заканчивает за него Молли и тут жалеет о сказанном. Шерлок замирает, так и не стянув перчатку с ладони. На лице мелькает растерянность и такая неприкаянность, что его по неволе хочется пожалеть.

– Прости, - она легко проводит по рукаву пальто. Снежинки успели стаять, намочив ворс, и на ладони Молли остается влажный след, - Это прозвучало как-то… грубо. Том на вечеринке в общежитии. Сегодня он уже не появится.

Через минуту они входят в кухню и хозяйка спрашивает, отдавая дань гостеприимству:

– Кофе?

Детектив кивает. Молли на автомате начинает выполнять необходимые действия.

– Ты просишь прощения за то, что называешь вещи своими именами. Так не должно быть.
– Голос у Холмса глухой, подавленный. Он точно знал, что испытывал по отношению к Майкрофту - гнев за очередную (и надо отметить крайне удачную) попытку оградить младшего брата от «проблем». Но с Молли Хупер все сложнее. На кухне повисает тишина. Молли ставит перед гостем чашку с кофе, подливает себе в бокал вина.

– Он ищет меня, - роняет Шерлок. Перед тем как отправится на опознание, он успел переброситься парой слов с Уотсоном. Джон рассказал о визите Тома и успел выкрикнуть в спину уходящего детектива: «Это ты?!».

Молли выслушивает и замечает:

– Знакомства не будет, - голос у нее ровный, бесстрастный. Она делает глоток, ставит бокал на стол и поднимает глаза на Шерлока. Вместо ожидаемого облегчения в его взгляде она сталкивается с досадой.

– То есть все останется как есть?
– он медленно проговаривает каждое слово и Молли, уже достаточно хорошо его изучившая, понимает — за этим медленным темпом скрывается нарастающее раздражение.

Поделиться:
Популярные книги

Право на эшафот

Вонсович Бронислава Антоновна
1. Герцогиня в бегах
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Право на эшафот

Развод с генералом драконов

Солт Елена
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Развод с генералом драконов

Император поневоле

Распопов Дмитрий Викторович
6. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Император поневоле

Черт из табакерки

Донцова Дарья
1. Виола Тараканова. В мире преступных страстей
Детективы:
иронические детективы
8.37
рейтинг книги
Черт из табакерки

Идеальный мир для Лекаря 18

Сапфир Олег
18. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 18

Сирота

Шмаков Алексей Семенович
1. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Сирота

Пустоцвет

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
7.73
рейтинг книги
Пустоцвет

Герцог и я

Куин Джулия
1. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.92
рейтинг книги
Герцог и я

Теория Игры

Земляной Андрей Борисович
1. Игра
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Теория Игры

Восхождение Примарха 3

Дубов Дмитрий
3. Восхождение Примарха
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восхождение Примарха 3

Новый Рал 9

Северный Лис
9. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 9

Барон Дубов

Карелин Сергей Витальевич
1. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов

Месть за измену

Кофф Натализа
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть за измену

Инвестиго, из медика в маги

Рэд Илья
1. Инвестиго
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Инвестиго, из медика в маги