Экстр
Шрифт:
– Ты все еще мог бы убежать, – тихо сказал ему Эде под гул голосов и стук посуды. Данло держал образник на коленях, улыбаясь остротам и предостережениям Эде, которые тот вставлял между переводимыми фразами. – Погляди, как они обжираются – раздулись, как клещи! Если ты побежишь к своему кораблю прямо сейчас,-кто тебя догонит?
Сайни в большинстве своем действительно поглощали неимоверное количество еды. Многие уже лежали навзничь на своих шкурах, держались за животы и стонали. Другие удовлетворенно рыгали, ковыряли щепочками в зубах и вели застольные беседы.
– Мы пьем за красоту Бога, – своим скрипучим голосом провозгласил Фей Янг. – Да будут красивыми все его творения.
Сайни, следуя примеру Фей Янга, приложились к своим чашам. Данло вместе со всеми выпил глоток крепкого пива, густого, горьковато-сладкого. Продолжая держать чащу у подбородка, он вдыхал аромат черники, смотрел на Фей Янга и ждал.
– Мы пьем за красоту мира, – сказала Рейна АН. – Да будет он весь красивым.
Затем настал черед Ки Лин Шанга, и он произнес:
– Мы пьем слезы Бога. Да будут столь же красивыми и наши слезы.
Так оно и шло, пока каждый старейшина справа от Фей Янга не произнес свою строку из Ясы. Они закончили, и поскольку первым слева от Фей Янга сидел Данло, говорить выпало ему. Никто не ожидал, что и он захочет произнести свое слово: он не был ни старейшиной, ни даже одним из сайни. Поэтому все удивились, когда он поднял свою чашу и сказал сильным, звонким голосом:
– Мы пьем музыку мира. Да будут красивыми все наши песни.
Он задержал на миг дыхание, чувствуя слабость в животе, и посмотрел на Фей Янга. Ошеломленные сайни притихли, и пить никто не стал.
– В Ясе этого нет, – тихо заметил наконец Ки Лин.
– Должно быть, – сказал Данло, – ибо это правильные слова.
Тут старый Фей Янг гневно повернул к нему голову и сказал: – Другие, которые называли себя Архитекторами, тоже думали, что могут говорить нам о Боге.
Все жители деревни, неподвижно замерев на своих шкурах, смотрели теперь на Фей Янга, как будто ждали сигнала.
– Но я никогда бы не осмелился говорить кому-то о Боге, – сказал Данло.
– Значит, ты явился на нашу Землю не за этим? – спросила Рейна АН.
– Нет.
– Не за тем, чтобы говорить нам о человеке по имени Эде, который сделался Богом и Владыкой Вселенной?
– Нет. Право же, нет.
Рейна указала на образник с голограммой Эде, замершей так же, как и все вокруг. Эде молчал и не смотрел на Данло.
– Значит, ты не веришь, что этот гадкий идол есть Бог?
Данло взглянул на пухлогубого, кривозубого, черноглазого Эде, чья
Программы Эде, должно быть, работали на полную мощность, пока он переводил это оскорбление в собственный адрес.
– Он не более Бог, чем ты или я, – с улыбкой ответил Данло. – Не более, чем грязь у меня под ногами.
Не более – но и не менее, добавил он про себя.
Его ответ, похоже, смягчил Фей Янга. Тот важно кивнул и спросил:
– Если ты прибыл на нашу Землю не для того, чтобы говорить нам о Боге, какова тогда цель твоего путешествия?
Какого бы ответа он ни ждал, слова Данло явно привели его в изумление.
– Мой народ умирает от страшной болезни, и я должен найти средство от нее.
Данло стал рассказывать об алалоях и губительном вирусе, и это, казалось, еще больше смягчило Фей Янга. За свою долгую жизнь старец видел много горя, и его внуки умирали от легочной горячки и других недугов. Кроме того, он, как и любой сайни, понимал, как легко может исчезнуть из мира целый народ.
– Мне жаль, но я не знаю лекарства, которое могло бы помочь твоему народу, – сказал Фей Янг. – Я никогда не слышал о такой болезни.
– Мне тоже жаль, – сказал Данло.
– Даже в Ясе ничего не говорится о таком лекарстве.
Данло промолчал, глядя на свою флейту.
– В Ясе ничего не сказано и о музыке, о которой говорил ты.
– Разве?
– По-твоему, я не знаю Ясу? – с обновленным гневом осведомился старец, и жилы у него на шее натянулись, как струны арфы. Это был опасный момент, но еще не тот, которого ждал Данло.
– Разве может кто-нибудь знать Ясу? – мягко заметил Данло.
– Что ты хочешь этим сказать? – вмешалась Рейна АН, а зсе старейшины и все сайни подхватили хором: – Что он хочет этим сказать?
Только Фей Янг молчал, сидя тихо, как заблудившийся охотник в ожидании восхода солнца.
– Да будет Яса всегда красива, – пропел Данло, закрыв глаза. Эти слова прошедшей ночью распустились у него в уме сами собой, как огнецветы, и теперь он молился, чтобы они оказались верными. – Да будет нам дано всегда находить новую красоту, и творить нашу священную Ясу, как Бог творит этот мир, всегда сохраняя его красивым.
На этот раз умолкла вся деревня – даже собаки, гложущие кости, молчали. Никто, видимо, не понимал, откуда Данло взял эти строки, и никто не мог объяснить, как может чужой толковать Ясу так глубоко. Выходило, что священный закон сайни, при всем своем совершенстве, неполон.
– Мы пьем музыку мира, – закончил шепотом Данло. – Да будут красивыми все наши песни.
Он посмотрел на красивый белый мундштук своей флейты и вспомнил строчку из Песни Жизни, которой научил его дед: “Халла тот человек, который приносит в мир музыку”.
– У моего народа тоже есть Яса, – сказал он Фей Янгу. – По духу они в общем-то одинаковы – священные заветы всех народов.
Чаша с пивом дрожала в руке Фей Янга. Слова Данло, должно быть, сильно отличались от речей Архитекторов, объявивших откровения Ясы ложными.