Эмиссар : Плод Смерти и Магии
Шрифт:
— Это послание, — директор глотнул чай: — Прежде чем умер…пропал предыдущий учитель, я получил такое же послание. Правда под ним было написано, что-то вроде «Убирайся или умрешь».
— Может быть послание было адресовано вам? Вы не думали об этом? — Ленгтон встал и прошелся в помещении осматриваясь на наличие чего-нибудь подозрительного.
— Там было написано имя преподавателя, — уточнил директор.
— Но, мое имя тут точно не написано. Так что вам не стоит утруждать себя этим, — экзорцист заглянул за шторы и проверил окно.
— Вы уже нашли призрака? Знаете, как с ним бороться? — директор сделал еще несколько глотков чая, жадно проглатывая ароматизированную жидкость и расслабляя плечи, словно напиток вселял в него умиротворение.
— Дорогой мой директор, я тут лишь пол ночи и пол дня. Не спешите. Призраки иногда бывают очень застенчивыми и порой назначить свидание удается много позже. Но, уверяю вас, сегодня ночью я постараюсь привлечь его внимание, — Кроуфорд протянул руку директор и тому невольно пришлось ее пожать. Следом экзорцист откланялся и вышел из кабинета.
В прохожей он вновь обнаружил Мику. Мальчик стоял рядом со столом секретарши.
— Мистер Кроуфорд, можно с вами поговорить, — обратился он к новоиспеченному преподавателю.
Ленгтон провел мальчика в коридор, сел на одно колено и улыбнулся.
— Я тебя слушаю.
Мика несколько раз обернулся, проверяя конец коридора. Ленгтон терпеливо ожидал.
— Вы ведь никому не скажете, не так ли?
— Можешь быть уверен в этом, — экзорцист одарил мальчика самой теплой улыбкой, какую возможно выдавить человеку столь специфичной профессии.
— Я должен передать вам сообщение от призрака, — мальчик еще раз взглянул в даль коридора и прильнув к шее Ленгтона продолжил: — Призрак хочет чтобы вы ушли. Если вы этого не сделаете, то он убьет меня.
Холодок пробежал по спине Ленгтона и вне воли мужчина обнял мальчика. Любой на его месте попытался бы сказать что-нибудь ободряющее, попытался бы успокоить мальчика, но Ленгтон лишь спросил: — Как ты получил это сообщение?
— Ночью оно явилось мне и оставило послание перед кроватью. Послание было написано кровью, — на глазах мальчика навернулись слезы. И вновь вместо поддержки, Микка услышал вопрос.
— Не мог бы ты показать мне это послание, — Ленгтон встал и взял мальчика за руку.
— Не могу. Проснувшись утром, я испугался и сразу стер надпись, — Мика крепко сжал руку учителя и отшагнул назад противясь идти.
Ленгтон Кроуфорд нахмурился. Он понимал, что сегодняшняя ночь должна увенчаться успехом, ведь в противном случае под риском жизни мальчика, а возможно директора и его самого.
— И что было ночью? — Моргана с нетерпением прервала рассказ Ленгтона. Они уже завернули за угол и подошли к кабинету доктора Кассия.
— Позже расскажу, — с этими словами Ленгтон вошел в кабинет.
Женщина лет тридцати пяти сидела на стуле вокруг стола для вскрытия и аккуратно проводила скальпелем по груди мужчины. Услышал легкий стук, она обернулась.
— Кассия, — бывший
— Кто вы такой? — спросила женщина, осматривая внешность незнакомца.
Ленгтон Кроуфорд сложил руки на груди, а затем поклонился настолько низко, насколько позволила больная нога.
— Я Ленгтон Кроуфорд, экзорцист, верховный хранитель земли и один из трех великих дифференциалов.
Глаза Кассии вспыхнули неестественно ярким светом. Ленгтон почувствовал, как ее взгляд прошелся сквозь его грудную клетку и дотронулся до души. Свет в глазах потух и Кассия печально улыбнулась.
— Кто сотворил это с тобой, брат мой?
Глава 5: Проклятое ранчо
Утром с первыми петухами мы тронулись в путь. Откуда такая точность? Среди нас был торговец экзотическими животными, среди которых я усмотрел животное очень похожее на петуха. Правда я точно не знал являлось ли это животное редкостью в этих краях или торговец просто решил схитрить. В любом случая я был рад пуститься в путь так рано, ведь для человека не нуждавшегося во сне время тянулось неприятно долго.
— И вновь в путь, — зевнув проговорила Лесли. Девушка первой взобралась в повозку с твердым намерением продолжить свое сновидение. Рядом с ней расположилась все та же загадочная Хемса. Ночью я слышал, как она несколько раз покидала свое место углубляясь в чащу леса. Предполагаю, что она охотилась.
— Не понимаю, как люди раньше вели эти повозки? — пробормотал детектив Блейк.
— А в чем дело? — спросил я.
— Ну, это дико неудобно. Я уже успел натереть себе мозоли, — ответил парень взглядом указывая на свои мягкие ткани.
— Согласно, — заявила Лесли: — Тут вроде есть торговец шелками и тому подобным. Предлагая купить у него пару подушек.
— Чтобы тебе было удобнее спать или ты так беспокоишься о моих мозолях? — рассмеялся Блейк.
— Для тебя, конечно! Мы же команда в конце концов, — ехидно улыбнулась Лесли.
Очень скоро мы вышли из леса, и наша дорого стала пролегать через фермерские поля. Люди в коротких тряпичных одеждах и соломенных шляпах пахали в поле лишь изредка останавливаясь и оглядывая наш длинный караван. Оставалось надеяться, что до пункта назначения вся дорога будет настолько же безопасной, однако судьба уготовила для меня очередное приключение.
День прошел спокойно и проехав поля мы остановились в нераспаханном поле на ночь. Мы вновь припарковали повозки в причудливой круговой форме. Более пустые повозки включили во внешний круг, а повозки с более ценным грузом расположили в центре. Вновь костер, еда и байки на ночь. Так и прошла большая часть ночи, но вдруг начался дождь. Точнее сказать это был настоящий ливень. Всем пришлось встать и в спешке укрыть товары и вьючных животных.
— Тут неподалёку есть хижина, — крикнул Фингур, наемник с огромной секирой и шлемом в форме бычьей головы.