Эндшпиль
Шрифт:
Микс вынул изо рта сигару.
– Мне очень не хочется прерывать вашу романтическую беседу, – заметил он, – но может вашего друга стоит доставить в ближайшую больницу?
– Ты имеешь в виду нечто ближе, чем Чарлстон? – уточнил Джексон.
– Да, – кивнул Микс. – До Саванны лететь на час меньше, чем до Чарлстона, Брансуика или Меридиана. Да и с горючим это отчасти решит проблему.
Джексон бросил взгляд на Натали.
– Дайте мне десять минут, – сказал он. – Я волью в него еще немного крови, проверю реакции, и тогда
– Я бы предпочла вернуться в Чарлстон, если мы можем сделать это, не рискуя жизнью Сола, – промолвила Натали, сама себе удивляясь. – Мне очень надо в Чарлстон, – добавила она.
– Дело ваше. – Микс пожал плечами. – Я могу лететь прямо, вместо того чтобы огибать побережье, но если я правильно оцениваю ситуацию с топливом, дотягивать нам придется на соплях.
– Оценивай ее, пожалуйста, правильно, – попросила Натали.
– Постараюсь. У тебя, кстати, нет жвачки или чего-нибудь такого?"
Натали покачала головой:
– Ну тогда заткни пальцем дыру, которую ты мне проделала в крыше, – посоветовал Микс. – Этот свист действует мне на нервы.
В конечном счете именно Сол решил, что они полетят в Чарлстон. После трех пинт плазмы его состояние нормализовалось, пульс выровнялся, и он, открыв здоровый глаз, спросил:
– Где мы?
– Летим домой. – Натали опустилась рядом с ним на колени. Они с Джексоном поменялись местами, после того как медик проверил все жизненно важные функции Сола и объявил, что у него затекли ноги. Миксу это перемещение не очень понравилось, и он сказал, что люди, которые встают в несущихся аэропланах и каноэ, – просто сумасшедшие.
– С тобой будет все в порядке. – Натали нежно погладила Сола по волосам.
– Немного странное ощущение, – тихо сказал он.
– Это морфий, – пояснил Джексон, нагнулся и взял руку Сола, чтобы еще раз проверить пульс.
– Приятно. – Сол снова начал куда-то проваливаться. Но тут же открыл уже оба глаза и спросил решительным голосом:
– Оберст... Он действительно мертв?
– Да, – ответила Натали. – Я его видела. Вернее, то, что от него осталось... Сол сделал хриплый вдох.
– А Барент?
– Если он был на своей яхте, он тоже погиб.
– Как мы и планировали?
– Вроде этого, – улыбнулась Натали. – Все пошло наперекосяк, но в конце концов Мелани прорезалась. Не имею ни малейшего представления, с чего бы это вдруг. Если она не лгала, то, судя по ее последней информации, она с Борденом и Барентом отлично ладила.
Сол раздвинул свои опухшие губы в болезненной улыбке и пояснил:
– Барент уничтожил мисс Сьюэлл... Это могло разозлить Мелани... А вообще, что вы оба здесь делаете? Мы же ни разу не обсуждали вероятность твоего появления на острове.
– Может, отвезти тебя обратно? – усмехнулась Натали.
Сол закрыл глаза и произнес что-то по-польски.
– Трудно сосредоточиться, – добавил он невнятно по-английски. – Натали, может, мы
Девушка взяла его за руку, а когда почувствовала, что он уснул, тихонько возразила:
– Нет, еще не кончено. Еще не совсем. Они летели на северо-запад, к неясно видневшемуся в предрассветной серой дымке берегу.
Глава 41. Чарлстон.
Вторник, 16 июня 1981 г.
При идеальной навигации и сильном попутном ветре они приземлились на крохотной посадочной полосе Микса к северу от Чарлстона за сорок пять минут до рассвета. На протяжении последних десяти миль, когда наконец они начали опускаться между двумя ряда ми маркерных огней, показатель топлива стоял на нуле.
Сол не проснулся даже когда они перекладывал я его на брезентовые носилки, хранившиеся у Микса в ангаре.
– Нам нужна еще одна машина, – сказала Натали, глядя, как мужчины выносят спящего психиатра из самолета. – Эта продается? – спросила она, кивком головы указав на “Фольксваген”, стоящий рядом с пикапом Микса.
– Мой наркотический экспресс? – воскликнул Микс. – Наверное.
– Сколько? – спросила Натали. Древняя машина была покрыта рисунками психоделического содержания, которые просвечивали даже сквозь выцветшую зеленую краску, но Натали привлекло то, что на окнах имелись занавески, а на задних сиденьях, достаточно длинных и широких, вполне можно было разместить носилки.
– Пятьсот?
– Продано, – объявила Натали. Пока мужчины устанавливали носилки на длинной скамье за водительским местом, она отправилась копаться в чемоданах, лежавших сзади в фургоне, и вернулась с девятью сотнями долларов, которые были спрятаны в одном из ботинков Сола. Чемоданы и сумки она тоже перенесла в микроавтобус.
Джексон измерял Солу давление, – А зачем тебе две машины? – спросил он, подняв глаза на Натали.
– Я хочу как можно скорее доставить его в больницу, – ответила она. – Как ты считаешь, везти его в Вашингтон не слишком рискованно?
– Зачем в Вашингтон?
Натали вынула кожаную папку из портфеля Сола – Тут письмо от.., родственника Сола. В нем содержатся объяснения, чтобы ему оказали помощь в израильском посольстве. Этот ход был у нас в запасе, так сказать. Если мы отправим его в чарлстонскую больницу, пулевые ранения неизбежно привлекут полицию. Зачем рисковать без надобности?
Джексон кивнул, затем снова взял руку Сола, чтобы сосчитать пульс.
– Да, думаю, Вашингтон годится, если они смогут быстро обеспечить его классной медицинской помощью.