Эпоха
Шрифт:
– Маркиза, могу я поручить мисс Дэрби Вашему вниманию? Мне надо отлучиться ненадолго.
– Конечно- конечно, Ваше сиятельство. Маркиза будет в полной безопасности.
Галантно поцеловав даме руку, он решительным шагом направился к двери. На меня он так и не посмотрел. Ну и ситуация. Зная темперамент герцога, неудивительно, что он так разозлен. Вряд ли его сиятельство мечтал начать свой день так... Губы задрожали. Я собрала всю свою волю в кулак, стараясь не разреветься при посторонних, тем самым показывая свою слабость. Нет. Снова подняв взгляд, я уперлась им в привлекательного незнакомца. Мужчина был высок, статен и неопределенного возраста со следами былой привлекательности. На лице особенно ярко выделялись его живые темные глаза. Светлые волосы маркиза были тщательно уложены на пробор. Аристократ мягко улыбался и настороженно смотрел на меня своими карими глазами.
– Мой муж, маркиз Андерсон, - проследив мой взгляд, произнесла дама.
Маркиз галантно мне поклонился. Я же сидя на софе, могла только кивнуть в ответ.
– Прошу простить мою неучтивость, мисс Дэрби, - маркиз поцеловал мне руку.
– Я ведь даже не представлен Вам.
Я искренне улыбнулась джентельмену.
– Спасибо, что позаботились обо мне, маркиз.
– Ну что Вы! Оказать помощь даме, попавшей в беду - долг любого уважающего себя джентельмена.
От удивления я приоткрыла рот.
"Его бы в наше время, - промелькнула шальная мысль, - наши бы девушки порвали друг друга на ленточки в борьбе за обладание им".
– Дитя мое, - привлекла мое внимание маркиза, - Я сейчас же прикажу отвести Вас в комнату, чтобы Вы смогли передохнуть.
– Спасибо большое, - улыбнулась я чете Андерсон, - но не стоит. Прикажите заложить карету. За своей лошадью я пришлю. И не говорите ничего моей матушки. Она...не очень хорошо себя чувствует. Если наглеть, то по полной.
– Но...маркиза, - миссис Андерсон растеряно разглядывала меня.
Я резко вскочила. От резкой смены положения тела, закружилась голова. Но я на такую мелочь даже не обратила внимания. Аристократ положил свою ладонь на плечо супруги и серьезно посмотрел на меня.
– Как Вам будет угодно, маркиза.
И поклонившись, вышел. Наверняка отдавать распоряжение прислуге.
Уже покачиваясь в карете по дороге домой, я никак не могла успокоиться. Меня одолевала смутная тревога, которой я не могла найти объяснения. Сначала маркиз Андерсон показался мне приятным и даже милым собеседником. Однако, даже когда он улыбался, его глаза оставались холодными. И еще, когда он целовал мою руку, явно удерживая мою ладонь дольше, чем того требовали приличия и как-то странно посмотрел на меня. Я машинально потерла ладонь, которую недавно держал мужчина, и нажала на кнопку браслета.
– Ир, мне надо, чтобы ты пробила мне кое-кого.
Глава 22.
Личные записи герцога Дэмиэна Торнтона.
"Проклятье! Каждый раз, оказываясь рядом с этой женщиной, я начинаю терять рассудок. Мы не виделись с нею всего лишь несколько дней, однако мне и этого показалось слишком много. Я с нетерпением, даже жаждой, как неоперившейся юнец, ожидал этого дня, потому что хотел увидеть...ее. Хотя бы мысленно пришлось признаться самому себе, что я испытываю по отношению к этой зеленоглазой строптивице. Сказать, что я люблю ее, будет правдой, но далеко не всей. Эта жажда мужчины по отношению к своей женщине. Жажда не только обладать ей, хотя и это тоже (я же все - таки мужчина!), но и постоянное желание видеть ее. Знать, что она улыбается только мне. Смотрит и желает меня самого, а не могущественного герцога Торнтона и все блага, которые может предоставить ей союз с ним. Это сумасшедшие. Сколько раз я смеялся над любовью, не верил в нее. Называл красивой выдумкой, придуманной женщинами, чтобы заманивать нас, мужчин, в оковы брака. С насмешкой смотрел на знакомых, попавших под чары светских львиц. Теперь же сам с радостью готов расстаться с опостылевшей свободой, которая, как оказалось, мне совсем не нужна...без нее. Я усмехнулся. Дожили Вы, герцог. Поняли, что влюбились в зеленоглазую колдунью, укравшую ваше, как Вы думали, холодное сердце. Подойдя к камину и дав распоряжение слуге принести бренди в гостиную, невидящим взглядом уставился в огонь, положив обе руки на каминную полку.
Вспомнил, что чувствовал, когда юная маркиза приближалась к их компании. Волосы девушки были заплетены в причудливую косу, не по здешней моде. Элегантное платье из батиста с широкой юбкой темно- зеленого цвета, прекрасно сочеталось с ее удивительными
глазами. Поверх головы была одета шляпка из цилиндра, на мужской манер, поверх которой полагалась вуаль. Не сдержавшись, я фыркнул. Поверх камзола на шее наездницы был повязан белый платок, прекрасно гармонирующей
Окунувшись мыслями в сегодняшнее утро, я как будто заново почувствовал несколько минут блаженства, когда купался в теплоте ее глаз, а потом этот обморок. Вспомнилась вся суматоха, что началась после. Тот ужас, что пережил сегодня, я не желаю никому. И чтобы доктора не говорили, на банальный обморок это не было похоже. Вон, даже нюхательные соли не помогли. Всплыло в памяти, что я, в нарушение всех правил этикета, вскочил на коня и, аккуратно держа бесчувственную девушку, во весь опор гнал в ближайшее поместье, которое и принадлежало маркизу Андерсону, как боролся с желанием сжать в объятиях очнувшуюся девушку. Ничего, пусть побудет на попечении маркиза и маркизы Андерсон до вечера, отдохнет. А там и бал начнется. Все, что ей может понадобиться, я пришлю и напишу ее отцу, объясню ситуацию. Кивнув собственным мыслям, я решительно позвал мальчика-лакея.
– Чарли, принеси мне перо и чернила, да поживей!
Дневник Елены Соколовой. Городской дом маркиза Дэрби.
Приехав домой и, позавтракав, я удалилась в свои аппартаменты. Лежа на кровати, размышляла, как сильно изменилась моя жизнь в последнее время. Сегодня вечером бал в городском поместье четы Андерсон. Куда месяц назад была приглашена юная маркиза Дэрби вместе с родителями. Хоть нормы поведения и вынуждали аристократов быть гостеприимными хозяевами, но я почти что уверена, что без вмешательства его сиятельства не обошлось. "Мы с герцогом опять оказалась в эпицентре скандала",- отстраненно подумала я. С одной стороны моему самолюбию льстило, что Дэмиэн был готов ради меня нарушить
правила, но с другой...Если Торнтону никто ничего не скажет в глаза, ибо он птица очень высокого полета, то мне достанется с лихвой, хотя...да начхать! В конце-концов, я не просила его тащить меня в поместье. Остается только надеяться, что мне удастся сдержать обещание, данное Лашину.
Голоса неизвестных.
– На прошлом балу я думал, что ошибся. Как на юной маркизе мог оказаться этот браслет?!
– Может, ей его подарили?
Мужчина задумался.
– Вряд ли.
– Но, брат, Вы же не думаете, что это она?
– Сабина Дэрби - дочь маркиза и маркизы Дэрби. Это доподлинно известно. Она из этого века и не имеет никакого отношения к "Лабиринту",- сам себе ответил незнакомец, - но агенты тут. И "украшение" - прямое тому доказательство. Но надо за ней понаблюдать.
– Может, переждать, когда они уйдут?
– Они не уйдут. По крайней мере, без моей головы.
– Брат...
– Мы не будем менять планы, Дэн. Герцог Торнтон должен умереть.