Если бы только
Шрифт:
Пока брат выбирался из машины, Эллис с предвкушением усмехнулся. Дрю привёз ему рабыню на замену?
Работа над Тиллманом была забавной. Эллис сделал именно то, чего хотел близнец, и наслаждался каждой минутой. Особенно убийством его бывшей шлюхи перед лицом Тиллмана, видя беспомощную ярость полицейского. После этого он сжёг в пепел дом законника и его жены — и, эй, он даже заодно позаботился и о его тёще. Как следует повеселился.
Но затащить тело рабыни обратно в машину стоило труда. Возможно, он потянул спину. Чёртов наёмник Дрю совсем не помог
Но Эллис следовал правилам, потому что близнец нервничал по поводу того, чтобы с телами обходились правильно. И как только он запихнул тело в машину, уже не составило труда избавиться от неё, сбросив в глубокий водоем. Рыбам тоже нужно питаться.
Эх. Дрю умен. Он был тем, кто понял, что они могут использовать окровавленную, испуганную рабыню, чтобы войти в дом цели.
И Элиссу понравилась та часть, когда он должен был удостовериться, чтобы каждая женщина истекала кровью, как заколотая свинья. Даже ломал каждой одну или две кости, чтобы убедиться, что они рыдают по-настоящему. Умоляют впустить их.
Дверь дома всегда открывалась. Женщина могла войти внутрь, и Эллис мог последовать за ней. Определенно весело.
Но Дрю установил правило — не оставлять свидетелей, так что каждый пожар означал для него потерю рабыни.
Дрю всегда приводил ему замену. Привёл и на этот раз?
— У тебя есть что-то для меня?
Он не мог не торопиться. Новые рабыни — это всегда весело.
Дрю усмехнулся и открыл багажник, выкидывая наружу молодую светловолосую женщину. С повязкой на глазах, в наручниках, на ногах кандалы.
— Вот твое угощение, Элл.
О, да, это действительно так.
— Мне нравятся блондинки.
— Но этот раз должен стать последним. Федералы подобрались слишком близко, так что я прикрываю свою деятельность во многих направлениях.
— Верно, — нахмурился Эллис. Это также означало, что он больше не будет никого сжигать. — Я только одну из них случайно убил.
— Это правда. Ты всё делаешь хорошо, — Дрю похлопал его по руке. — И ты проделал отличную работу с поджогом у Тиллмана.
* * *
Находясь в просторном танцевальном зале отеля в Орландо, Гален шёл сквозь толпу празднующих выпускников, их друзей и родственников. Живой оркестр играл негромкую мелодию, давая людям возможность танцевать и поддерживать беседу. У одной стены зала располагался фуршетный стол. У другой — хорошо укомплектованный бар, и Вэнс направился туда за напитками.
Гален медленно шёл по кругу. Его целью было разглядеть пышную, длинноволосую брюнетку среди всех этих людей. Совсем кроху. Больше не хромающую — в отличие от него, — поскольку её лодыжка вполне нормально зажила за четыре дня, прошедшие с нападения того мудака. Но она знала, что лодыжка ещё ослаблена, так что предпочла надеть туфли без каблуков. Умная женщина.
Ему это в ней нравилось. Нравилась она.
Она всё ещё жила в их доме, и он слишком привык к тому, как ночью она наваливается
И самой соблазнительной. Каждый день он увеличивал размер анальной пробки, которую она носила. Теперь она готова для них, и он с нетерпением хотел увидеть, как она необузданно кончит. Маленький сладкий бесёнок отдавал себя щедрее, чем любая женщина, которую он знал.
Наконец, он увидел её за беседой с мужчиной возле выстроенных в ряд столов с едой. Хотя она и великолепно выглядела в своем огненно-красном платье, исчезло сверкающее удовольствие, которое она демонстрировала во время церемонии, оставив её лицо истощённым и несчастным. С кем, чёрт возьми, она разговаривает? Кто-то из ее родственников?
Гален изменил маршрут, чтобы подойти к Салли со спины. Изучить ситуацию, прежде чем появляться. Заострённый подбородок, тонкий нос и широкий лоб её собеседника напоминали черты лица Салли. Это точно кто-то из родственников. Должно быть, ненавидящий животных отец. Гален уже невзлюбил его.
— Значит, ты, наконец, выпустилась, — сказал Салли мужчина. — Ты теперь собираешься искать настоящую работу?
Гален остановился. Это точно не любовь в его тоне. И не гордость.
— У меня всегда была работа, папа, начиная с двенадцати лет, — ответила Салли напряжённым голосом.
— И ты тратила свои деньги на одежду. Могла бы тщательнее подумать, чему научиться, после того как убила свою мать, — сказал старик с горечью в каждом слове.
Христос, что это за дерьмо? Когда Салли вздрогнула от жестоких слов отца, рука Галена сжалась в кулак.
Салли выдохнула и расправила плечи. Сколько раз Гален видел, как она делает это? Она была чертовски храброй.
— Спасибо, что приехал, отец, — сказала она вежливо. — Приятно видеть свою семью на таком событии.
Острое желание защитить ее восстало в сердце Галена. Он привык физически прикрывать своих женщин; но, похоже, эта также нуждается и в эмоциональной защите.
— Вот ты где, — сказал он, повышая голос.
Он шагнул к ней и приобнял рукой за талию, ощущая напряжение в маленьком теле, видя настороженность в глазах. В семьях наркоманов он видел детей с такими же глазами.
Но он годами имел дело с мудаками, поэтому улыбнулся и подбодрил её.
— И кто это?
— Эм. Верно. Отец, это Гален Коурос из ФБР. Гален, это мой отец, Хью Харт.
Надо сказать, что у Харта* (от англ. heart — сердце), похоже, не было сердца.
— Приятно познакомиться.
Хотя Салли не могла рассказать об этом человеке ничего хорошего. Он протянул руку, игнорируя нежелание отца. У мужчины были такие же бархатно-карие глаза, как у Салли, но морщины вокруг опущенных уголков рта выдавали угрюмость. Его кожа выглядела огрубевшей, тело мускулистым, руки покрыты мозолями. Она говорила о кошках в амбаре… и она из Айовы. Вероятно, он фермер.