Если ты простишь меня
Шрифт:
Странно, но Карла с самого начала верила в то, что так оно и будет, с того самого момента, когда ее лондонская подруга Салли рассказала об объявлении в газете: Корнуолльскому частному центру для работы с детьми из неблагополучных семей требуются на летнее время педагоги. Какое-то время преподавая географию в одном из самых бедных районов столицы, Карла имела возможность познакомиться с такими трудными детьми и их проблемами. Она сразу же решила, что это именно та работа, которая ей нужна. Лишь на короткое мгновение заколебалась, когда узнала, что «Старшип-центр»,
Но она быстро отмела свои сомнения. Большую часть времени она будет находиться в Центре, но, даже если нежелательных встреч не избежать, ей удастся справиться с ситуацией.
Поэтому она послала свои документы, прошла собеседование и, к ее великой радости, через неделю получила сообщение, что из шести кандидатов выбрали именно ее. И вот она сидит под лучами июльского солнца и наблюдает за своими воспитанниками, играющими на перемене после самого удачного урока, какой она когда-либо проводила.
Она обвела взглядом шумную толпу детишек на площадке, их было не менее шестидесяти. Они проведут здесь все лето, тридцать мальчишек и столько же девчонок в возрасте от семи до двенадцати лет. Большинство из них приехало вчера или, как она, позавчера. Ей еще не удалось запомнить имена всех. Но за те пять недель, которые им предстоит провести вместе, они познакомятся и подружатся.
Еще Карла думала о том, как будет работать вместе с шестью своими коллегами, и особенно с Энни Джорвис, ее веснушчатым боссом. С первой минуты их знакомства в Лондоне она почувствовала симпатию к преданной своему делу двадцатидевятилетней женщине.
Посмотрев на подругу и ее играющих воспитанниц, Карла вдруг вспомнила о том, что сказала ей Энни вчера о Джаспере, и почувствовала себя виноватой. Она так и не решила, навестить ей больного или нет. Черт побери этого Джэдда! Все было бы предельно просто, если бы не он.
Но тут ее отвлекли громкие голоса. Рыжий Фредди, который, как Карла заметила, плохо ладил с остальными ребятами, успел уже поспорить с кем-то из-за мяча. Оба мальчугана стояли друг против друга, гневно сверкая глазами. Еще минута — и начнется драка.
Карла поднялась и направилась к ним.
— Что случилось? — крикнула она, подходя поближе. Сейчас она попробует проверить, удастся ли ей сотворить чудо примирения.
Чуда не случилось. Прошли минуты, а она все еще не утихомирила спорщиков. Но тут, к счастью, прозвенел звонок — на площадку сейчас выйдет другой класс. Карла с облегчением вздохнула.
— Чей это мяч, мы с вами разберемся потом, — сказала она, увидев, что остальные дети уже начали строиться, чтобы покинуть площадку. — Давайте пока забудем о ссоре.
Карла проводила взглядом все еще спорящих мальчиков. Работать с ними — серьезное испытание. И все же она получает от этой работы большее удовольствие, чем от своей деятельности в системе связи с общественностью.
Улыбнувшись, она вынула из сумки расписание, чтобы свериться,
К черту Джэдда! Он не вправе запретить ей приехать на остров! Она не собиралась навещать Джаспера, но сейчас это ее долг. Старый джентльмен, который принял ее в своем доме два года назад, и принял радушно, был щедр на доброту, теперь лежит в своем замке больной и одинокий. Их разделяют лишь полчаса езды на пароме. Было бы чудовищной неблагодарностью не посетить его.
Карла решительно сунула расписание в сумку и зашагала вверх по ступеням в школу. Она поедет к нему завтра после ленча, когда в ее распоряжении будут два или три свободных часа.
— Прыгайте, мисс. Осталось еще два свободных места.
Карла ухватилась за протянутую ей сильную шершавую ладонь и прыгнула на палубу покачивающегося у причала парома.
— Спасибо, — поблагодарила она паромщика и, пройдя на корму, села рядом с улыбчивой женщиной с большой сумкой, набитой продуктами. Видимо, жена кого-то из слуг в замке, подумала про себя Карла.
Это был небольшой паром, совершающий пять рейсов в день из Сент-Орвела на остров. Пассажирами его обычно бывали жители острова или же туристы, библиотекарь передвижной библиотеки или почтальон. Карла помнила этот паром еще со своего первого визита на остров, хотя ехала на нем впервые. Они с Николасом обычно пользовались одним из катеров Джэдда, которых у него было несколько.
Паромщик взглянул на часы, затем окинул взглядом маленькую пристань. На пароме все еще оставалось свободным одно место, и он, видимо, решил немного подождать. В этих местах, должно быть, не принято точно соблюдать расписание.
Карла, тоже оглядевшись по сторонам, невольно еще крепче прижала к себе пакет с фруктами, купленными для Джаспера, и поняла, что волнуется. Нет, она поступает правильно, что едет на остров, она уверена в этом. Но не дай Бог сойти на причал Пенторры и лицом к лицу столкнуться с Джэддом Хантером!
И в это мгновение она почувствовала, что у нее остановилось сердце. Глубоко втянув в себя воздух, она вначале не поверила своим глазам. Ей просто привиделось. Это неправда!
Но, увы, глаза ее не обманывали. Затаив дыхание, чувствуя, как кровь отлила от лица, Карла с отчаянием смотрела на фигуру высокого темноволосого мужчины, шагающего к парому. Джэдд! Ей захотелось прыгнуть за борт.
Заставляя себя успокоиться, Карла опустила ничего не видящий взгляд на деревянный настил палубы. Четкие быстрые шаги Джэдда отзывались в ушах хлопками выстрелов. Она пропала! Это была полная катастрофа. Ее миссия милосердия закончится, не успев начаться. Как только Джэдд увидит ее, он потребует, чтобы она немедленно покинула паром, иначе он сам ссадит ее на берег. Да, именно так все и произойдет.
Карла ощутила легкое движение — паром готовился к отплытию. Сейчас ее схватят за руку и бросят в лицо грубые и обидные слова. Она ждала, чувствуя, как бешено колотится сердце.